Tsika tindzava, pfuka u tiza, tidzava pfuka u tiza Tsika tindzava, pfuka u tiza, tidzava pfuka u tiza Akuza u pfukela u tsama lomu switaratwini Akuza u pfukela u huwelela la muntini U khuluma hi mina, u khuluma hi vona Uta hiyeta lomu mugangeni wena Wa tiva lomu ni thiraka kona Wa tiva ni muholo wa kona Wa tiva lwei ni nhuntaka yena Wa tiva lomu ni tsamaka kona Kambi wena aunantiru, kambi wena aunamale Kambi wena auna munti, kambi wena auna nsati Uta khulumela weno Uta khulumala papa, kuwe swa mina swa famba Uta khulumela, Uta khulumela wenoo, kuwe swa mina swa famba Himm himm himm, uta rila Himm himm himm, uta rila Tiva taku, tiva taku, we ndzawetani, tiva taku, we dzavetani Diz-me o que ganhas, estando na rua Falando atoa, de vida alheia Ora porque tal não constrói ora porque tal não evolui E tu, barba branca, mestrado em fofoca Uta khulumela weno Uta khulumala papa, kuwe swa mina swa famba Uta khulumela, Uta khulumela wenoo, kuwe swa mina swa famba Himm himm himm, uta rila Himm himm himm, uta rila Tiva taku, tiva taku, we ndzawetani, tiva taku, we dzavetani Uta khulumela weno Uta khulumala papa, kuwe swa mina swa famba Uta khulumela, Uta khulumela wenoo, kuwe swa mina swa famba Himm himm himm, uta rila Himm himm himm, uta rila Tiva taku, tiva taku, we ndzawetani, tiva taku, we dzavetani