Véntu di mar traze-m un kretxeu Nes atardinha di séu nubladu Un txuva di amor podê fazê fluri Un korasan kemóde di paixan Na patamar dun vida sinjéla N nkontrá Dóna Felisidadi Nen un oliar N nkontrá nun multidan tan sulitária Elle est partie la grande dame, la diva aux pieds nus L'exil est un chant fragile et ténu Petit cailloux aride fouetté par le vent J'ai les paupières qui rident devant l'astre levant Mes mains calleuses d'arthrite vives comme un enfant Courent sur des guitares tristes qui nous parlent d'avant Et dans les mornes, d'où s'élèvent les mornas On célèbre du bout des lèvres le nom de Cesaria Ja ten jente, jente ate dmás (Le nom de Cesaria) Ke ti ta sofrê na solidan Ja ten jente ke ta kuaze ta morrê (Le nom de Cesaria) Na lus kadente dun krepúskulu Véntu di mar traze-m un kretxeu Nes atardinha di séu nubladu Un txuva di amor podê fazê fluri Un korasan kemóde di paixan Na patamar dun vida sinjéla N nkontrá Dóna Felisidadi Nen un oliar N nkontrá nun multidan tan sulitária Ja ten jente, jente ate dmás Ke ti ta sofrê na solidan Ja ten jente ke ta kuaze ta morrê Na lus kadente dun krepúskulu Ja ten jente Viva la Diva! Longue vie à toi Jente ate dmas (à ton souffle magique) (À cette joie qu'on te doit) ke ti ta sofrê Tu mêles de ton timbre miel l'amour et les mots Na solidan (et tu captes le sel de l'âme de l'homme en lambeaux) Ja ten jente (elle est partie la grande dame) Ke ta kuaze ta morrê La diva aux pieds nus Na lus kadente (l'exil est un chant) Dun krepúskulu (fragile et ténu)