Io que(che) sono nato brasiliano, Parlo poco l'italiano, ma che differenza c'è... Mi accompagnerò com (con) la chitarra, Canterò della tua terra, che me parlerà de (di) te... E allora ci inventiamo um (un) ritornello Verrà fuori um (un) samba bello con profumo di caffè. A te che sei um (un) amico, brasilianamente dico: Ensinarei o frevo e o maracatu. A lei com (con) gli occhi belli, Com (con) la luna nei capelli Io dipingo um (un) cielo blu. Vieni a trovarmi giù in Brasile, Ti preparo um (un) carnevale e uma (una) torta di allegria. Dopo se avrò fame, mi permetti, Devi farmi due spaghetti pomodoro e fantasia. E adesso dacci sotto com (con) il coro E sarà um (un) capolavoro da cantare insieme a te. A te che sei lontano, voglio dire in brasiliano: Tenha força, fé e a bênção de Iemanjá. E a lei, in napoletano, Io dirò col cuore in mano: Si cchiù doce'e nù babbà! Diamo um (un) calcio ai dispiaceri e vedrai, Voleranno i tuoi pensieri, Non saranno rose e fiori lo sai, Passeranno i giorni neri. Io che sono nato brasiliano Potrei essere italiano, differenza non ce n'è. Noi che abbiamo il mare nelle vene, Siamo frutti di stagione, noi siamo iguali (uguali) a te. Quanti innamorati sogneranno, Quante notti balleranno se tu canti insieme a me. A te mio caro amico, brasilianamente dico: Ensinarei o frevo e o maracatu.