Beatriz
2ZDinizz
(Uh, uh, uh-uh-uh, yeah) (Uh, uh, uh-uh-uh, yeah)
You were everything, baby (everything, baby, oh), everything, baby Tu era tudo, baby (tudo, baby, ó), tudo, baby And that was it, baby (oh, yeah) E era tudo, baby (oh, yeah) But you didn't want to (but now you tell me) Mas você não quis (mas agora me diz) Tell me if you still think about us (think about us) Diz se ainda pensa em nós (pensa em nós) I still think Eu ainda penso
I still see your stuff, I still like your photos (boy, hahaha) Ainda vejo tuas coisa, ainda curto tuas foto (rapaz, hahaha) I still open the story to see if you look at everything I post (never, haha) Ainda abro o story pra ver se você olha tudo que eu posto (jamais, haha) I still miss you when I see the rain falling, I kiss a mouth that is not yours Ainda sinto sua falta quando eu vejo cair a chuva, beijo uma boca que não é a sua And even if others make me their bench, I can't find your replacement E mermo que outras me façam de banco, eu não consigo achar tua substituta Son of a, son of a bitch (hahaha) Filha da, filha da puta (hahaha) Still ice when you pass by Ainda gelo quando você passa If we meet on the street, will your gaze still be my home? (Will it?) Será que, se a gente se encontra na rua, teu olhar ainda vai ser minha casa? (Será?) Will your hug still be a shield? (Okay) Teu abraço ainda vai ser escudo? (Okay) Will your smile still be a refuge? (And what?) Teu sorriso ainda vai ser refúgio? (E o quê?) Irony is fighting for love and then having that love become a reason for mourning (uh, uh) Ironia é lutar pelo amor e, depois, esse amor ser motivo de luto (ahn, ahn)
And it was like this, I took care of you, but you didn't take care of me E foi assim, eu cuidei de você, mas tu não cuidava de mim I tried to tell you that I didn't want to leave (yeah) Eu tentei te dizer que eu não queria ir embora (yeah) Out there (haha), in the game of love, a draw is always a victory Lá fora (haha), no jogo do amor, empate sempre é vitória
And I learned to love you, but there was no way it could work (ever) E eu aprendi te amar, mas não tinha como isso funcionar (jamais) I grew up on the street, you grew up at home Eu cresci na rua, tu cresceu no lar You are white wine, I am a sip for the saint and a bar table Tu é vinho branco, eu sou gole pro santo e mesa de bar You are Bukowski, I am Basquiat Tu é Bukowski, eu sou Basquiat And when I looked into your eyes, I could see E, quando eu te olhei nos olhos, pude enxergar That what makes our life unique is knowing how to share it with a partner Que o que torna nossa vida ímpar é saber dividir ela com um par Because it was meant to be Porque era pra ser
You (and you were), you (and you were), you, only you (speak) Tu (e era), tu (e era), tu, só tu (fala)
You were everything, baby (everything, baby, oh), everything, baby Tu era tudo, baby (tudo, baby, ó), tudo, baby And that was it, baby (baby) E era tudo, baby (baby) But you didn't want to (but now you tell me) Mas você não quis (mas agora me diz) Tell me if you still think about us (still think about us) Diz se ainda pensa em nós (ainda pensa em nós) I still think Eu ainda penso
But you became a stranger whose name I know, I know the wounds (hey) Mas você virou uma desconhecida que eu sei o nome, sei das ferida (ei) I know your flaws, I know your quirks (he says), I even know what your favorite color is Sei os defeitos, sei suas manias (fala), sei até qual é tua cor favorita I know you love the Sun, I know you're a Libra (I really know) Sei que ama o Sol, sei que é de libra (sei mermo) I know your perfume, I know what irritates you (still) Sei seu perfume, sei o que te irrita (ainda) I just don't know how we together couldn't make it in this life Só não sei como a gente junto não conseguiu dar certo nessa vida
But, Beatriz, I still think about you, tell me if you still think about me Mas, Beatriz, ainda penso em tu, me diz se ainda pensa em mim I tried to tell you that I didn't want to leave (here) Eu tentei te dizer que eu não queria ir embora (daqui) Out there, in the game of love, a draw is always a victory Lá fora, no jogo do amor, empate sempre é vitória
You blame me for us, I also wanted it to be different (too) Tu me culpa pela gente, eu também quis que fosse diferente (também) It was good, too bad it won't last forever Era bom, pena não ser pra sempre Your laughter still echoes in my mind Tua gargalhada ainda ecoa na mente Even if I explain, you won't understand (ever) Mermo que eu explique, tu não entende (jamais) So get on with your life first Então segue tua vida primeiramente The conversation is over, so take your time Acabou a conversa, então vai sem pressa With an ass like that, I'd even prefer you to go first Com uma bunda dessa, eu prefiro até que tu vá na frente It was meant to be Era pra ser
You (alone), you (alone), you, only you (daughter of) Tu (só), tu (só), tu, só tu (filha da)
Everything, baby (everything), everything, baby Tudo, baby (tudo), tudo, baby And that was it, baby (baby) E era tudo, baby (baby) But you didn't want to Mas você não quis Tell me if you still think about us (still think about us) Diz se ainda pensa em nós (ainda pensa em nós) I still think about Eu ainda penso em
Everything, baby (everything, baby, oh), everything, baby Tudo, baby (tudo, baby, ó), tudo, baby And that was it, baby (daughter of a) E era tudo, baby (filha da) But you didn't want to (you didn't want to) Mas você não quis (cê não quis) Tell me if you still think about us (uh) Diz se ainda pensa em nós (uh) I still think (I still think) Eu ainda penso (ainda penso)
You were everything, baby, everything, baby Tu era tudo, baby, tudo, baby And that was it, baby E era tudo, baby But you didn't want to (you didn't want to) Mas você não quis (não quis) Tell me if you still think about us (I'll answer for you) Diz se ainda pensa em nós (eu respondo pra tu) I still think Eu ainda penso
I admit that I miss you, I did everything to make this work Admito que eu sinto sua falta, fiz de tudo pra isso funcionar I didn't love you, I went further, I wanted us to be unique Eu não te amei, eu fui além, eu quis que nóis fosse singular I miss the look that said words Saudade do olhar que diziam palavras From the smile that I already know by heart Do sorriso que eu já sei de cor From post-sex to laughter Do pós-sexo só de risada From the hug that almost ties a knot Do abraço que quase dá nó Missing the touch that electrocuted, two bodies drunk with sweat Saudade do toque que eletrocutava, dois corpos bêbados de suor You were the most beautiful part of me Você foi a parte mais linda de mim It wasn't love, it was much better Não era amor, era bem melhor Remember when we were overflowing? Lembra de quando a gente transbordava? Now I drown if I hear your voice Agora eu me afogo se eu ouço sua voz But today, this letter talks about you Mas, hoje, essa letra fala de você So I never have to talk about us again, Beatriz Pra eu nunca mais ter que falar de nóis, Beatriz
Composition: 2Zdinizz, Jenni, phael, Vasconcelos Sentimento, and Felipe Leborato
Did you see an error?
Enviar revisão