Gibraltar
Abd Al Malik
En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que llora por un sueño que se hará realidad Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui pleure un rêve qui prendra vie Una vez pasado Gibraltar Une fois passé Gibraltar En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que se pregunta si la historia lo detendrá Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui se demande si l'histoire le retiendra Como el que llevó el nombre de esta montaña Comme celui qui porté le nom de cette montagne En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que muere su estúpida vida de mafiosos por miedo Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui meurt sa vie bête des gangsters à peur Pero! En el estrecho de Gibraltar hay un joven que va a nacer Mais! Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune homme qui va naître ¿Quién va a ser el que las torres dejen de ser? Qui va être celui qui les tours empêcher d'être En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que bebe, en este bar donde se disputan las esperanzas Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui boit, dans ce bar ou les espoirs se bousculent Una simple lata de fanta, busca como un perro sin collar, el hogar que nunca tuvo, piensa que tal vez pronto ya no busque más, se ríe a su alrededor, llora Une simple cannette de fanta, il cherche comme un chien sans collier, le foyer qui l'on faite jamais eu, il se dit que peut être bientôt il ne cherchera plus, il sa rit autour de lui, il sa pleure En el fondo no hay nada que decir y todo está dicho, ¡y! (de repente) de repente se vuelve tornero, baila en la barra, baila ya no tiene miedo, finalmente grita como un faqih, que la vida se hace de aqui, En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que se quita la vida, que canta, finalmente dice te amo a esta vida, entonces los demás lo sienten, lo siguen, quieren estar afuera ya que Au fond de lui, il faut rien dire et tout est dit, et! (soudain) soudain il se fait derouich tourneur, il danse sur le bar, il danse il na plus peur, enfin il hurle comme un faqih, que la vie devienne d'ici, Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui prend vie, qui chante, dit enfin je t'aime a cette vie, puis les autres le sentent le suivrent ils veulent être hors puisqu'ils Son de cobre, como este sol que baila, quieren atiborrarse de estrellas y desgarrarse a su vez Sont cuivre, comme ce soleil qui danse ils veulent se gorger d'étoiles, et déchirer a leurs tours Este miedo de que ella sea heterosexual Cette peur qu'elle est droite En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que ya no es esclavo Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui n'est plus esclave Quien llora como los valientes, incluso la muerte ya no anhela Qui crie comme les braves même la mort ni plus en crave Hace un llamado de coraje a los que ya no confían, dice Vamos todos a remar al mismo ritmo, en el bar hay un pianista y el piano en sus rodillas, el joven negro aplaude, grita como loco, tenía que bajar fuera este sordo eh que lo ataba con una correa, que lo despedazaba pedazo a pedazo, En el Estrecho de Gibraltar hay un joven negro que por fin tiene voz, la luna, el dedo apuntando, y el sol lo llevan en su brazos, ahora llora de alegría, sopla Il l'appel au courage celle ceux qui n'on plus confiance, il dit Ramons tous a la même cadence, dans le bar il y a un pianiste et le piano sur les genoux, le jeune noir tape les mains, hurle comme un fou, fallait qu'il sorte cette hein sourde qui le tenez en laisse, qui l'ai démonté pièce par pièce, Sur le détroit de Gibraltar y a un jeune noir qui a enfin voix, la lune, le pointé du doigts, et le soleil le prendre dans ses bras, maintenant il pleure de joie, souffle Y será uno mismo, ahora solo el amor tiene derechos sobre él, En el Estrecho de Gibraltar un joven negro toma sus maletas se baja del piano bajo y cambia sus pocas monedas, aún lleno de emociones mira hacia atrás y se embarca en el barco, no es muy tarde el sol todavía está alto, En el Estrecho de Gibraltar un joven negro navega, navega hacia el cercano Marruecos, navega hacia este Marruecos, que lo hará hombre, En el Estrecho de Gibraltar, En el Estrecho de Gibraltar, navega, navega hacia el maravilloso reino de Marruecos, Por el Estrecho de Gibraltar navega, navega hacia el maravilloso reino de Marruecos, Marruecos Et sera soi, désormais l'amour seul sur lui a des droits, Sur le détroit de Gibraltar un jeune noir prend ses valises sort du piano bas et change ses quelques devises, encore des gros d'émotions il regarde derrière lui et embarque sur le bateau, il n'est pas réellement tard le soleil est encore haut, Sur le détroit de Gibraltar un jeune noir vogue, vogue vers le Maroc tout proche, vogue vers ce Maroc, qui fera de lui un homme, Sur le détroit de Gibraltar, Sur le détroit de Gibraltar, vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc, Sur le détroit de Gibraltar vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc, du Maroc