Koi No Uta

Akari Kitō

    Continúa después del anuncio

    ¿Qué tan lejos está la imagen contigo? あとどれくらいの距離を月へ歩いたら Cuantas noches frías tienes あとどれくらいの寒い夜を重ねたら Cuantas despedidas más あとどれくらいのさよならを流したら La fuente en la parte posterior de los párpados brilla まぶたの奥の泉が枯れ果てる、とか Continuaran con las mismas oportunidades del año pasado 千年後もきっと続くだろう Estaba pensando en el viaje そう思ってた空洞を En la medida en que se llena y se desborda 満たして溢れてしまうほどの ¿Qué es este sentimiento tan armonioso? この気持ちはなんだ

    Un nuevo viento te traerá la primavera 新しい風を春は運んでくれるだろう Oh, estoy seguro que será una fiebre ああ、風が吹くのがきっと変える場所なんだろう Esto no cambiará 変わらないでしょう La diferencia de presión en el verano, los peces de colores 夏の暑さも、金魚も Cuando se apaguen los fuegos artificiales contaremos las estrellas 花火が消えたら星を数えよう Los árboles que se desvanecen y mis dedos congeladas, veo las luces diarias en capas 色褪せる木々、凍てつく指先、重ねた日々の灯り No desaparecerá porque no será enterrado en la nieve que cae 降り積もる雪に埋もれないような消えない跡を残しに

    En un pequeño trozo de papel 紙切れ一枚 La puerta extendida 手を伸ばしたドア Solo la palabra "si" da paso a un niño pequeño たった一言の「はい」や、ちっぽけな石ころ El futuro que una persona así puede cambiar fácilmente そんなもので簡単に変わる、未来は

    Continúa después del anuncio

    Es simple 単純だよ "Buenos días" todas las mañanas 毎朝の「おはよう Miremos el mar azul de verano como una película 映画みたいに青い夏の海を見て La parada sigue en el mismo lugar 遠いところで居場所を知り Ahora, se acerca la hora para el cine 今と今を重ねてく、フィルムのように Estoy retomando la reunión 何回も取り直した Me encanta como miras el paisaje en el que te encuentras, en lugar de apresurarte y colorear 色褪せるより、彩るより、君のいる景色が好いな Intuición o rapidez 直感でも、突然でもいい Lo pensé todo, solo y sin dudarlo そう思ったんだ、ただ迷いなく Me dijeron que está bien creer 信じてもいいかと聞かれた Esa era mi única pregunta たったそれだけの問いだ Estoy pensando, en cualquier momento 考えてるんだ、どんな時も Mientras esa voz aprieta あの声が尽きまといながら Estoy empujando, todo el tiempo desde mi espalda 押してる、ずっと背中を Totalmente, este sentimiento es amor そうか、この気持ちが恋いだ

    Es simple 単純だよ "Buenos días" todas las mañanas 毎朝の「おはよう Miremos el mar azul de verano como una película 映画みたいに青い夏の海を見て La parada sigue en el mismo lugar 遠いところで居場所を知り Ahora, se acerca la hora para el cine 今と今を重ねてく、フィルムのように Estoy retomando la reunión 何回も取り直した Me encanta como miras el paisaje en el que te encuentras, en lugar de apresurarte y colorear 色褪せるより、彩るより、君のいる景色が好いな

    El dedo del libro extendido señala a la luz del año pasado 千年前の灯りに伸ばした二本の指が Espero que brille allí todo el tiempo, igual que el año pasado 千年後もずっと向こうで輝いてるといいな Dices "Puedes creerlo" , eso fue lo que escuché 信じてもいい」そう聞こえた Es azul 満々な月、青いだ Yo estaba brillando, y así será siempre 照らしてた、いつの夜も Totalmente, este sentimiento es amor そうか、この気持ちが恋いだ

    Información de la canción

    Composición: Yunomi

    ¿Los datos están equivocados?

    Enviar revisión

    Canciones relacionadas