Cuidar de Mim (part. Aranha e Treia)
Alec' (BR)
My pockets are hurting, trying to live on the bare minimum Tá me doendo o bolso pra tentar viver o mínimo And the minimum's so little for someone playing with fate E o mínimo é tão pouco pra quem joga com o destino But I don't care, 'cause I live the night in celebration Mas nada me interessa, porque eu vivo a noite em festa I can never be rushed, and I refuse to stop being a kid Nunca posso ter pressa e deixar de ser menino
I have to take care of myself Eu tenho que cuidar de mim No one gives me the affection I give Ninguém me oferece o carinho que eu transmito nisso I can't guarantee it's that easy (that easy) Não garanto que é tão fácil assim (tão fácil assim) Tears hide the screams inside Lágrimas de choro são pra esconder o grito nisso Because I have to take care of myself Porque eu tenho que cuidar de mim
I'm tired of getting beat up and Eu tô cansado de apanhar e Every time I get hit, having to turn the other cheek Toda vez que apanho ter que virar a outra face Enough is enough, screw it, I'm gonna throw it back Pronto, pra esse, fodasse tacar I'll throw that screw it even if my mom didn't let me Eu vou tacar o fodasse memo se a minha mãe não deixasse
I have to take care of myself Eu tenho que cuidar de mim But how can I take care of myself if I procrastinate so much? Mas como cuidar se eu procrastino tanto? If in crucial moments I don't trust myself? Se em momentos decisivos eu não me garanto? If I spend most of my day at work? Se grande parte do meu dia eu passo no trampo? (Aah) (Aah)
(I need to put an end to this) (Eu preciso por um fim)
I'm thinking of cleaning up my beard and hair Tô precisando em dar um trato na barba e cabelo But without showing off to others, just for myself Mas sem aparecer pros outros, fazer pra mim mesmo If I don't chat with you, don't point fingers Se eu não trocar contigo um papo, não aponta o dedo You never know if the next person's in a black hole Nunca se sabe se o próximo tá em um buraco negro
No one cares about anyone else Ninguém se importa com ninguém (I saw so many people leave me) (Vi tanta gente me deixar) When I wasn't doing well No tempo que eu não tava bem (I had to turn myself around alone) (Sozinho eu tive que virar) The guy who's doing well now O cara que agora tá bem (And now wants to love me) (E agora quis me amar) And if I wasn't doing well E se eu não tivesse bem No one would call me Ninguém iria me chamar
When I'm making money with Adsense Quando eu tô com as de 100 (These guys want to hang around) (Esses cara quer vir colar) If I'm on track like a train Se eu tô na linha tipo um trem (Then they come to praise me) (Aí vem me elogiar) If they see you don't have money Se virem que dinheiro cê não tem (They quickly go away) (Rapidinho vão se afastar) If I act crazy at the Febem (youth detention center) Se eu pagar de doido na Febem (Then they start to respect you) (Aí passou a te respeitar)
Don't look at me, I'm not ready to go out Não me olha eu não tô pronto pra sair Don't insist, I just got here Não adianta insistir, eu acabei de chegar If I said how much I wanted to lie Se eu dissesse o quanto eu queria mentir I tried but I couldn't, it's better to stop trying Eu tentei mas não consegui, é melhor para de tenta
I have to take care of myself Eu tenho que cuidar de mim No one gives me the affection I give Ninguém me oferece o carinho que eu transmito nisso I can't guarantee it's that easy Não garanto que é tão fácil assim Tears hide the screams inside Lágrimas de choro são pra esconde o grito nisso Because I have to take care of myself Porque eu tenho que cuidar de mim