PAGÃO (part. Klisman)

Alee

    Continues after the ad

    (Necklace) (Neckklace) Ah-ah (let's go, let's go, let's go) Ah-ah (vamo, vamo, vamo) I stopped and thought, and the more I think, the more shit I think, is it or isn't it? (Ah-ah) Parei e pensei, e quanto mais eu penso, mais merda eu penso, é ou não é? (Ah-ah) Gotta reach some goals like most other people in the world (oh, ah-ah) Tenho que alcançar algumas metas como a maioria das outras pessoas no mundo (oh, ah-ah)

    The street is tense, and I have to be careful with everything and everyone (what's up?) A rua anda tensa, e eu tenho que andar atento com tudo e com todos (what's up?) I walk colder, I walk darker, but I feel my blood pulsing Eu ando mais frio, ando mais sombrio, mas sinto meu sangue pulsar I called my cousin to work, I sent him some money for lunch (oh, shit) Chamei meu primo pra trampar, eu mandei um dinheiro do lanche (oh, shit) He said that from where he is it's very difficult to come back (seriously, seriously) Falou que da onde ele tá é muito difícil voltar (fala sério, fala) He said he was proud, that I am the pride of the break Falou que tava orgulhoso, que eu sou o orgulho da quebra He said that where he is is where he is most guarded, but he has more hatred for the land Falou que da onde ele tá que tá mais guardado, mas tá com mais ódio da terra And he was a good boy, they turned him into a soap opera villain (ah-ah) E ele era um menino bom, tornaram um vilão de novela (ah-ah) Pastor said that salvation was near, but it is far from the cell (glory, glory, glory) Pas-pastor falou que a salvação tava perto, mas anda bem longe da cela (glória, glória, glória) I became a heathen, fuck it (oh) Me tornei um pagão, foda-se (oh) The same pastor who said I had salvation was abusing a girl (fuck, cousin, awesome) O mesmo pastor que falou que eu tinha salvação abusava de uma mina (caralho, primo, foda) Luckily he ended up in the same cell as me (damn, what's the—, what's the gist of this thing? Ah-ah) A sorte que ele caiu na mesma cela que eu (caralho, qual é—, qual é o resumo desse bagulho aí? Ah-ah) Summary? Hahahaha Resumo? Hahahaha Nego, I myself who did God's righteousness (pow-pow, pow) Nego, eu mesmo que fiz a justiça de Deus (pow-pow, pow)

    Continues after the ad

    Damn, Aleezin Porra, Aleezin I can understand your cousin, you know, kid? Eu consigo entender seu primo, tá ligado, pivete? I'm happy there (ah-ah), that you managed to get out of this life, you know, little brother? (Oh) Tô feliz aí (ah-ah), que você conseguiu sair dessa vida, tá ligado, maninho? (Oh) But unfortunately, around here, some will still continue to die in the areas (pow-pow, pow) Mas, infelizmente, por aqui, alguns ainda vai continuar morrendo pelas áreas (pow-pow, pow)

    Aggravating situations made me pull the trigger on my fellow man (yeah) Situações agravantes fizeram puxar o gatilho no meu semelhante (yeah) But I can't let my mom cry at my funeral, that's the most important thing (ah-ah) Mas não posso deixar minha mãe chorar no meu enterro, esse é o mais importante (ah-ah) Uh, I'm not the same as before, when the teacher said I was brilliant Ahn, não sou o mesmo de antes, quando a professora falava que eu era brilhante Diamonds so I never forget the boy I was in a distant time (damn) Diamantes pra eu nunca esquecer do menino que eu era num tempo distante (damn) The first time I pulled the trigger with my eyes closed, I lost sleep A primeira vez, apertei o gatilho de olhos fechados, eu perdi o sono The second time, it was to save my baby who was almost caught floating by the men Na segunda vez, foi pra salvar o meu cria que quase foi pego boiando pros home Third time, I had to show the old man my disposition, so I made my name Terceira vez, eu tive que mostrar pro coroa minha dispor, então fiz o meu nome Today, when I pull the trigger, I don't even blink, I don't even care when I die, where do I go? Hoje, quando aperto o gatilho, eu nem pisco, nem ligo pra quando eu morrer, vou pra onde? Give me back my soul (give me back), I don't even feel anything anymore, hi (I don't even feel anything anymore) Devolve minha alma (devolve), já nem sinto nada, oi (já nem sinto) I don't even miss it anymore (I don't even miss it anymore), zero one of the bullets, hi (oh-oh) Já nem sinto falta (já nem sinto), zero um das bala, oi (oh-oh) Champion without a medal (returns), emptier than the cup (returns) Campeão sem medalha (devolve), mais vazio que a taça (devolve) Give me back my soul (give me back), I don't even feel anything anymore, hi (oh) Devolve minha alma (devolve), já nem sinto nada, oi (oh)

    Give me back my soul, I don't even feel anything anymore, hi Devolve minha alma, já nem sinto nada, oi I don't even miss it anymore, zero one of the bullets, hi Já nem sinto falta, zero um das bala, oi Champion without a medal (oh), emptier than the cup Campeão sem medalha (oh), mais vazio que a taça Give me back my soul, I don't even feel anything anymore, hi Devolve minha alma, já nem sinto nada, oi

    Song details

    Composition: Klisman and Alee (BR)

    Did you see an error?

    Enviar revisão