Ci Sarò
alfa (IT)
Quiero ganarme la vida, pero no vivir para ganar Voglio guadagnarmi da vivere, ma non vivere per il guadagno Quiero llorar de la risa, cultivar plantas con llanto Voglio piangere ma dal ridere, coltivare le piante col pianto Y antes de salir de noche miras tu horóscopo, nunca se sabe E tu prima di uscire la sera ti guardi l'oroscopo, non si sa mai Pero en la calle fingiste que no me veías, pero vamos Ma per strada hai finto di non avermi visto, ma dai
Si canto es porque pasan los días, pero tú nunca vuelves a pasar Se canto è perché i giorni passano, ma tu non passi mai più Tus ojos azulados son como estrellas en un cielo azul I tuoi occhi bluastri son come astri in un cielo blu Vamos, golpea mi corazón, vamos, entiéndeme sobre la marcha Dai colpiscimi il cuore, dai capiscimi al volo
¿Quién estará allí contigo bajo la nieve? Chi ci sarà assieme a te sotto la neve? ¿Quién estará ahí cuando las cosas no vayan bien? Chi ci sarà quando le cose non van bene? ¿Quién estará allí que sacará con el dedo una lágrima de tu rostro? Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso? Estaré allí, yo sí, estaré allí Ci sarò, io sì, ci sarò
Respiramos en sincronía en la cama de mi casa Respiravamo in sincronia nel letto di casa mia Cuando miramos al cielo sobre un prado de hierba Quando guardiamo il cielo sopra un prato d'erba Pienso en el astronauta que mira la tierra y siente nostalgia Penso all'astronauta che guarda la terra e prova nostalgia Cierto, soy discutidor, pero lloré un océano Pacífico por ti È vero, sono polemico, ma per te ho pianto un oceano Pacifico Estoy poniendo en ridículo (pero quería decírtelo) Mi sto mettendo in ridicolo (ma volevo dirti)
Si canto es porque pasan los días, pero tú nunca vuelves a pasar Se canto è perché i giorni passano, ma tu non passi mai più Tus ojos azulados son como estrellas en un cielo azul I tuoi occhi bluastri son come astri in un cielo blu Vamos, golpea mi corazón, vamos, entiéndeme sobre la marcha Dai colpiscimi il cuore, dai capiscimi al volo
¿Quién estará allí contigo bajo la nieve? Chi ci sarà assieme a te sotto la neve? ¿Quién estará ahí cuando las cosas no vayan bien? Chi ci sarà quando le cose non van bene? ¿Quién estará allí que sacará con el dedo una lágrima de tu rostro? Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso? Estaré allí, yo sí, estaré allí Ci sarò, io sì, ci sarò
Algunas flores ya han brotado del cemento Qualche fiore è già sbocciato dal cemento Algunas guerras se pelean sin sentido Qualche guerra è combattuta senza un senso Yo creo en la palabra, sentimiento, pero tiene mentira por dentro Io ci credo alla parola sentimento, ma c'ha mentire dentro
¿Quién estará allí contigo bajo la nieve? Chi ci sarà assieme a te sotto la neve? ¿Quién estará ahí cuando las cosas no vayan bien? Chi ci sarà quando le cose non van bene? ¿Quién estará allí que sacará con el dedo una lágrima de tu rostro? Chi ci sarà che col dito ti toglierà una lacrima sul viso? Estaré allí, yo sí, estaré allí Ci sarò, io sì, ci sarò
Yo sí, estaré allí Io sì, ci sarò Yo sí, yo sí, yo sí, yo sí Io sì, io sì, io sì, io sì Yo sí, estaré allí Io sì, ci sarò