Cachorro Doido

Alibi

    Continues after the ad

    It was so cold that the dogs couldn't sleep O frio era tão intenso que os cachorros não dormiam In the largest area, they barked all night long Na maior zona, a noite inteira latiam They howled, they fought, perhaps to keep warm Uivavam, brigavam, talvez pra se esquentar My God, please make this night pass quickly Meu Deus, faça essa noite logo passar In the morning there was no good morning my son De manhã não existia bom dia meu filho Leave early without tasting the wheat Saia cedo sem sentir o gosto do trigo I barely had the strength left, not even to study Quase não tinha mais forças, nem pra estudar Will recess time never come? Será que a hora do recreio nunca vai chegar? Many ideas were swirling around in that head Muita ideia rolava naquela cabeça Write a message in your notebook, don't forget! Uma mensagem em seu caderno, não se esqueça A man is worth the horses he owns Um homem vale os cavalos que tem Now and at the hour of our death, amen Agora e na hora de nossa morte amém He never had any privileges during his childhood Em sua infância nunca teve privilégio Her mother dreamed of graduating and becoming a doctor Sua mãe um sonho se formar e ser um médico Life, in time, will award you your diploma A vida com o tempo te entregará o seu diploma Before he goes into a coma Antes que entre em coma He asked the teacher about her color Perguntou à professora sobre sua cor Why do they laugh at black people? Please answer! Por que riem do negro? Responda por favor! Let's change the subject, don't insist! Vamos mudar de assunto, não insista! The promiscuous teacher was also racist A professora vagabunda também era racista But once again, between a rock and a hard place Mas uma vez entre a cruz e a espada There's a lot of hunger at home, and school is a joke Em sua casa muita fome, a escola é uma piada The bell rings for recess and he jumps up excitedly, that crazy little dog Sinal pro recreio e ele se levanta afoito, menino cachorro doido That was his nickname, he rummaged through trash cans Seu apelido era esse, mexia em lixeiras I never missed the fair from Thursday to Sunday Não perdia de quinta a domingo na feira Spoiled fruits and vegetables in your home Verduras frutas estragadas em sua casa Once delivered to their mother, dinner will be prepared Entregues à sua mãe, a janta vai ser preparada He no longer had nightmares about the boogeyman Ele não tinha mais pesadelos com o bicho papão His dream was the hunger that gripped his brother O seu quimera era a fome que arrochava irmão Even without education, he saw his future Mesmo sem estudo, o seu futuro ele via Either death or jail, oh my God! Ou a morte, ou a cadeia, vixi Maria His willpower was immense, his will to live was intense A sua força de vontade era imensa, sua vontade de viver era intensa Not dying like some he knew, inequality, hip-hop, sex and violence Não morrer como alguns que conheceu, desigualdade, hip-hop sexo e violência At 15 years old he was very respected, he hated trickery and scoundrels Com 15 anos era muito respeitado, odiava pilantragens, safados A bit of studying that had a more open mind Um pouco de estudo que tinha mais a mente aberta I was thinking about a more alert union Pensava em união mais alerta He was an example to his friends Ele era um exemplo para seus amigos He never used drugs, I don't blame him Nunca usou drogas, eu não recrimino But he wouldn't accept that in his community Mas não aceitava aquilo em sua comunidade Did Zumbi think like that at that age? Será que Zumbi pensava assim nessa idade? He struggled with it at his school, his own brother couldn't stand the boredom Lutava contra isso em seu colégio, seu próprio irmão não suportou aquele tédio Stings in his vein, he went to space, a hug Picadas em sua veia, foi pro espaço, um abraço He didn't shed a single tear at his funeral Não derramou nem uma lágrima em seu enterro The poor mother was running back and forth in the yard A pobre mãe corria de um lado pro outro no terreiro It strengthened his desire to help his family, deep down he felt it Fortaleceu a vontade de ajudar sua família, por dentro ele sentia Her mother, now so disgusted with life, went from being an alcoholic to being suicidal Sua mãe, agora assim desgostosa da vida, passou de alcoólatra à suicida He cuts his wrists in his shack Corta os punhos em seu barraco I'm going to tell you about a horrifying scene Uma cena assombrosa eu relato Crazy dog with the little money he has Cachorro doido com o pouco dinheiro que tem We couldn't afford the funeral, thank God Não dava pra pagar o enterro, amém We never want this to happen to us, your mother was buried as an indigent Nunca queremos que aconteça com a gente, sua mãe foi enterrada como indigente Now alone in his empty shack, silence covers every hole Agora só em seu barraco vazio, o silêncio cobre todos os buracos He never imagined in his life that he would be alone Nunca pensou em sua vida ficar sozinho He missed his family, he lacked affection Sentia falta de sua família pouco carinho Living among crazy people never broke down Vivendo entre malucos nunca arrebentou At 18, a new family was formed Com 18 uma nova família formou Teach your child what life is like, without spoiled vegetables, without wounds Ensinar a seu filho como é a vida, sem verduras estragadas, sem feridas He named his daughter after his mother Em sua filha pôs o nome de sua mãe Life continues, the division of the bread Continuando a vida, a divisão dos pães He'll give you back double the affection you didn't receive as a boy Vai dar em dobro o carinho que não teve quando era menino

    (The future I made is you) (O futuro que fiz é você) How it was? Como foi? Only I know Só eu sei

    Continues after the ad

    I live in the underworld where I reside Vivo o mundo sub-mundo onde moro I thank God for the children I adore Agradeço a Deus os filhos que adoro Don't let me die without helping them, that's the only thing I beg Não deixe que eu morra sem ajudá-los, é a única coisa que eu imploro

    Song details

    Composition:

    Did you see an error?

    Enviar revisão