O Fado Chora-se Bem
Amália Rodrigues
Vive en una calle oscura Mora numa rua escura La tristeza y amargura A tristeza e amargura Angustia y la soledad Angústia e a solidão En el mismo cuarto cerrado No mesmo quarto fechado También allá vive mi fado Também lá mora o meu fado Y vive mi corazón E mora o meu coração Y vive mi corazón E mora o meu coração
Tantos pasos hemos dado Tantos passos temos dado Nosotros, las tres, dados del brazo Nós, as três, de braço dado Yo, la tristeza y la amargura Eu, a tristeza e a amargura A la noche, un fado llorado À noite, um fado chorado Sale de este cuarto cerrado Sai deste quarto fechado Y llena esta calle tan oscura E enche esta rua tão escura Y llena esta calle tan oscura E enche esta rua tão escura
Somos propietarios del tedio Somos usineiros do tédio Señor que no tiene remedio Senhor que não tem remédio En la persistencia que tiene Na persistência que tem Viene a mi cuarto cerrado Vem pra o meu quarto fechado Se sienta allí a mi lado Senta-se ali ao meu lado No deja entrar a nadie más Não deixa entrar mais ninguém No deja entrar a nadie más Não deixa entrar mais ninguém
En esta risueña amurada Nesta risonha amurada No hay lugar para más nada Não há lugar pra mais nada No cabe allá nadie más Não cabe lá mais ninguém Solo cabe un fado más Só lá cabe mais um fado Que en este cuarto cerrado Que deste quarto fechado El fado se llora bien O fado chora-se bem El fado se llora bien O fado chora-se bem