A Rita Yé-Yé
Amália Rodrigues
La Rita del Zé, vive allí al pie A Rita do Zé mora ali ao pé De una aldea que está cerca de Caneças De uma aldeia que é perto de Caneças Y quiere ser yé-yé E quer ser yé-yé Más el padre, el Zé Mas o pai, o Zé Que no es, y que es de partir cabezas Que não é, e que é de partir cabeças
Dice para Rita: Piensas que es bonita Diz para a Rita: Pensas que és bonita Mas te corto la guita, y te la corto ya Mas corto-te a guita e corto-te-a já Vete para casa, ve a lavar la loza Vai para casa, vai lavar a loiça Y ay de ti que oiga, más la-la-la-la E ai de ti que eu oiça mais, lá-lá-lá-lá
Y la Rita va, tiene miedo del padre E a Rita vai, tem medo do pai Solo cuando él se va, como él no la ve Só quando ele sai, como ele não vê Desprecia el consejo, que el consejo es viejo Despreza o conselho que o conselho é velho Y frente al espejo ensaya el yé-yé Em frente do espelho ensaia o yé-yé
¿Quién tendrá razón en esta confusión Quem terá razão nesta confusão Que hay en la unión de Zé y de Rita? Que há na união do Zé e da Rita Y la idea, de tal moda, hace andar a vueltas E a ideia de tal moda faz andar à roda El juicio, tan preciso, allá en toda la aldea O juízo tão preciso lá na aldeia toda
Y la pobre Rita, que es pobre y bonita E a pobre Rita, que é pobre e bonita Y que escuchó en la cinta música de ahora E que ouviu na fita música de agora Tiene de callar su vocación Tem de calar a sua vocação No canta la canción que ella quiere y llora Não canta a canção que ela quer e chora
A esa altura el Zé, cuando así la ve Nessa altura o Zé, quando assim a vê No sabe por qué, ni qué ha de hacer Não sabe porquê, nem o que fazer Piensa para sí: Anda gato aquí Pensa para si: Anda gato aqui Yo ya percibí, cosas de mujer Eu já percebi, coisas de mulher
Aquí queda la lección, para quien la acepte Cá fica a lição pra quem a aceitar Dejen la canción a quien la cante Deixem a canção a quem a cantar