Codeine Coca Cola

Amélie Farren

    Continúa después del anuncio

    Enfadado, cielo oscuro, grito de guerra indeciso Pissed off, dark sky, indecisive war cry Los ángeles dispararon balas a los esqueletos que se atrevieron a desafiar Angels fired bullets to the skeletons who dare defy Predicador, sin dolor, segador de los inocentes Preacher, painless, reaper of the blameless Obsesionado con la virtud, el pecado dentro de lo desvergonzado Obsessing over virtue, sin within the shameless

    Las espinas están sujetas en preciosas cuentas de madera The thorns are held in precious wooden beads Furia hacia las yeguas dentro de su establo (están en su establo) Fury at the mares inside their stall (they're stall) El silencio los mantiene satisfechos, y la miseria es segura (la miseria es segura) Silence keeps them satisfied, and misery is safe (misery is safe) Precaución en la creación de la llamada Caution in creation of the call

    Mi poder proviene de la codeína Coca Cola My power stems from codeine Coca Cola Opiáceos dentro del caparazón que me niego a llamar cerebro Opioids within the shell that I refuse to call a brain Sométete al dolor, inclínate ante el orgullo, ignora la entidad interior Submit to sorrow, bow to pride, ignore the entity inside Poppy me mantiene paranoica, señorita Emma, cuerda Poppy keeps me paranoid, Miss Emma, sane

    Carne quemada, cuchillos afilados, amas de casa tontas y desesperadas Seared flesh, sharp knives, ditzy hopeless housewives Las ovejas no valen nada, asegúrate de que el cordero sobreviva Ewes are worthless, ensure the lamb survives Engañado, saltado el turno, calentado mira cómo se quema la hierba Cheated, skipped turn, heated watch the grass burn Los muertos solo mueren más rápido, los vivos nunca aprenden The dead are only dying faster, living never learn

    Continúa después del anuncio

    La corona se sostiene en túnicas de lana vacías (túnicas de lana) The crown is held in empty woollen robes (woollen robes) Pasión por el pueblo con voz (con voz) Passion for the people with a voice (with the voice) El silencio los mantiene satisfechos, y la miseria es segura (la miseria es segura) Silence keeps them satisfied, and misery is safe (misery is safe) Escuchad a los ángeles anunciadores que se regocijan Hark the herald angels who rejoice

    Mi poder proviene de la codeína Coca Cola My power stems from codeine Coca Cola Opiáceos dentro del caparazón que me niego a llamar cerebro Opioids within the shell that I refuse to call a brain Sométete al dolor, inclínate ante el orgullo, ignora la entidad interior Submit to sorrow, bow to pride, ignore the entity inside Poppy me mantiene paranoica, señorita Emma, cuerda Poppy keeps me paranoid, Miss Emma, sane

    Escucha el miedo que la trajo, invoca la matanza del río Hear the fear, it brought her, call forth the river's slaughter Infierno o agua más alta, no me rendiré Hell or highest water, I will not give in Siente el miedo, me trajo, la corriente del río luchó contra mí Feel the fear, it brought me, the river's current fought me Dios del océano, mar azul, no me rendí God of Ocean, blue sea, I did not give in

    Escucha el miedo que la trajo, invoca la matanza del río Hear the fear, it brought her, call forth the river's slaughter Infierno o agua más alta, no me rendiré Hell or highest water, I will not give in Siente el miedo, me trajo, la corriente del río luchó contra mí Feel the fear, it brought me, the river's current fought me Dios del Océano Azul, mira, no me rendí God of Ocean Blue, see, I did not give in

    Mi poder proviene de la codeína Coca Cola My power stems from codeine Coca Cola Opiáceos dentro de la piscina. Ojalá todavía pudiera llamar cerebro Opioids within the pool I wish I still could call a brain Sométete al dolor, inclínate ante el orgullo, acepta la entidad interior Submit to sorrow, bow to pride, accept the entity inside Poppy me mantiene paranoica, señorita Emma, cuerda Poppy keeps me paranoid, Miss Emma, sane

    Mi poder proviene de (escucha el miedo, la trajo) My power stems from (hear the fear, it brought her) Codeína Coca Cola (invoca la matanza del río) Codeine Coca Cola (call forth the river's slaughter) Opiáceos en la piscina (aguas infernales o aguas más altas) Opioids within the pool (hell or highest water) Ojalá aún pudiera llamar a un cerebro (no me rendiré) I wish I still could call a brain (I will not give in)

    Sométete al dolor, inclínate ante el orgullo (escucha el miedo que me trajo) Submit to sorrow, bow to pride (hear the fear it brought me) Acepta la entidad interior (la corriente del río luchó contra mí) Accept the entity inside (the river's current fought me) Amapola me mantiene paranoico (Dios del océano, mar azul) Poppy keeps me paranoid (God of Ocean, Blue sea) Señorita Emma, cuerda (no me rendí) Miss Emma, sane (I did not give in)

    Información de la canción

    Composición: Amélie Stubbs

    ¿Los datos están equivocados?

    Enviar revisión