Nosso Quadro
Ana Castela
Everybody’s got a love that when you lie down and look at the ceiling Todo mundo tem um amor que quando deita e olha pro teto Here comes the question: Would it be today would we get along? Vem a pergunta: Será que se fosse hoje a gente dava certo? An episode that will never be released, an incomplete album Um episódio que nunca vai ser lançado, um álbum incompleto A story that stopped halfway, can you imagine the rest? Uma história que parou pela metade, cê imagina o resto
It’s longing that takes over, takes over É saudade que toma, que toma Takes over me Que toma conta de mim And it doesn’t give me remorse, nor anger E não me dá remorso, nem raiva Nor hatred, pity the end Nem ódio, dá pena do fim
Now our painting getting married in the church Agora o nosso quadro casando na igreja Won’t be hung, it only exists in my head Não vai ser pendurado, só existe na minha cabeça The two of us herding cattle, our daughter a cowgirl Nós dois tocando o gado, a filha boiadeira Our life in the countryside only exists in my head Nossa vida no mato só existe na minha cabeça It will be love even though it’s not your whole life Vai ser amor mesmo não sendo a vida inteira It will be love even though it’s not your whole life Vai ser amor mesmo não sendo a vida inteira
There are things that we don’t even want to forget Tem coisas que nem querendo a gente esquece End of the year 2017 Final do ano de 2017 Me starting Dentistry and you in veterinary Eu começando odonto e você na vet Your shirt jeans in my truck A sua camisa jeans na minha caminhonete
My friends ask what did you end up with Os meus amigos perguntam que fim cê levou My dad don’t give up, still wants to be a grandpa O meu pai não desiste, ainda quer ser vovô Time wasn’t so nice with us O tempo não foi tão legal com nós dois It could have been, but it wasn’t Podia ter sido, mas não foi
Now our painting getting married in the church Agora o nosso quadro casando na igreja Won’t be hung, it only exists in my head Não vai ser pendurado, só existe na minha cabeça The two of us herding cattle, our daughter a cowgirl Nós dois tocando o gado, a filha boiadeira Our life in the countryside only exists in my head Nossa vida no mato só existe na minha cabeça It will be love even though it’s not your whole life Vai ser amor mesmo não sendo a vida inteira It will be love even though it’s not your whole life Vai ser amor mesmo não sendo a vida inteira