Olhos de Deus
AYAKASHI
And I remember all the times E eu me lembro de todas às vezes What is your biggest fear? What is your biggest fear of all? Qual o maior medo? Qual o maior medo de todos? The biggest fear! O maior medo! Is he real? Será que ele é real? Fate, death, pain, oblivion O destino, a morte, a dor, esquecimento To put it simply, the answer is no Pra simplificar, a resposta é não Fear brought freedom and also imprisonment O medo trouxe a liberdade e também a prisão The God of Fear crushing me in his own hand O Deus do Medo me esmagando em sua própria mão The cycle repeats, the eyes don't lie O ciclo se repete, os olhos não mentem But I am the chosen one to see the currents Mas eu sou o escolhido pra enxergar as correntes The views never change and the more I look As visões nunca mudam e quanto mais eu olho Always the same repetition, no matter how much I pray Sempre a mesma repetição, não importa o quanto eu ore His actions are determined like clockwork Suas ações determinadas como as de um relógio What's the point of trying everything if the end result doesn't get any better? Do que adianta tentar tudo pra que o final não melhore? But maybe we still have the same eyes Mas talvez ainda tenhamos os mesmos olhos Maybe you know what happens, but don't understand why Talvez cê saiba o que aconteça, mas não entenda a razão Trying to change destiny is useless, when choice is an illusion Tentar mudar o destino é inútil, quando escolha é ilusão Even though I've never seen this reaction of yours Por mais que eu nunca tenha visto essa sua reação
But who are you behind my eyes? Mas quem é você por trás dos meus olhos? The chains I made fall beside you still As correntes que eu fiz cair ao seu lado ainda It hurts! Dói! Everything I've done yet Tudo que eu fiz ainda It hurts! Dói! And even without choices E mesmo sem escolhas
My scar marks actions I didn't plan A minha cicatriz marca, ações que eu não planejei I don't choose my words, and yet I spoke them anyway Não escolho as palavras, e mesmo assim eu as falei Tell me, it's not up to you Me fala vai, é que isso não cabe a você But that never happens! Mas isso nunca acontece!
Is it real? I don't feel my chains, maybe now I'll go unhaunted and do it É real? Não sinto minhas correntes, talvez agora eu vá desassombrado e faça The choice no one ever made A escolha que ninguém nunca fez I've always looked for this ending, even if it's your ending, I also know (but now) Eu sempre busquei esse final, por mais que seja o seu final, também eu sei (mas agora) I'm going to leave, do it all again Eu vou me ausentar, fazer tudo de novo Return to what it was before Voltar o que era antes Except you and me Menos eu e você
Now I am you behind your eyes Agora eu sou você por trás dos seus olhos The chains I made fall beside you still As correntes que eu fiz cair ao seu lado ainda It hurts! Dói! Everything I've done yet Tudo que eu fiz ainda It hurts! Dói! And even without choices E mesmo sem escolhas
My scar marks actions I didn't plan A minha cicatriz marca, ações que eu não planejei I don't choose my words, and yet I spoke them anyway Não escolho as palavras, e mesmo assim eu as falei I discover the words (it still hurts) Descubro as palavras (ainda dói) I discover the words Descubro as palavras