Revolução já
Azagaia
If you follow the European's lead, you'll always be poor in life Se te guiares pelo europeu, tu sempre serás pobre na vida He'll always be the one who assembles and makes, and you the one who buys and uses Ele sempre será o que monta e fabrica e tu o que compra e aplica The one who gets the handout and believes Europe will forgive the debt O que recebe a esmola e acredita que a Europa perdoará a dívida If you copy the American, you'll always be off, my nigga Se copiares o americano, tu sempre serás off manigga He'll always have the artist's name and you'll be the puppet who imitates Ele sempre terá o nome do artista e tu o de fantoche que imita Whether in voice or mimicry, a photocopy of a culture isn't authentic Seja na voz ou na mímica, fotocopia duma cultura não se autentica You have African blood running on the map of your body Tu tens sangue africano a correr no mapa do teu corpo You'll never be Aryan, French, American or other Nunca serás ariano, francês, americano ou outro Other, not from just any other people Outro, não de qualquer outro povo Africa is savage to blue eyes, so open your eyes África é selvagem aos olhos azuis, abre o olho You import paracetamol yes, you take chloroquine Importas paracetamol sim, tomas cloroquina And the snail remedy from our own medicine E o remédio de caracol da nossa medicina You've traded it for therapy that is made in China Trocaste pela terapia que é made in China While HIV decimates, you wait for the vaccine Enquanto HIV dizima, tu esperas pela vacina And I'm not surprised by the disease that kills our economy E não me admira a doença que mata a nossa economia Little national blood, we suffer from leukemia Pouco sangue nacional, padecemos de leucemia And there's no point in investing in solutions, aspirin E não adianta investir em soluções, aspirina When the headache comes back, you're gonna ask for the guillotine Quando voltar a dor de cabeça, vais pedir a guilhotina IMFs lead us into a false democracy FMI's induzem-nos a falsa democracia They give so much power for so long to a minority Dão tanto poder por tanto tempo a uma minoria It results in wars of ethnicity against ethnicity Resulta em guerras de etnia contra etnia Don't the fathers of psychology know that power is addicting? Os pais da psicologia não sabem que o poder vicia?
More than 3 trillion dollars in aid for Africa that amounted to nothing Mais de 3 triliões de dólares de ajuda para África que não deram em nada Africans are poorer than back when they obeyed the whip Africanos estão mais pobres que na altura que obedeciam a chicotada This whole international aid thing is a very poorly told story (poorly told) Isso de ajuda internacional é uma história muito mal contada (mal contada) Since the end of the Cold War this blessed aid never ends (never ends) Desde o fim da Guerra Fria que essa bendita ajuda não acaba (não acaba) And the African leaders keep getting stronger E os líderes africanos vão ficando mais fortes Richer and more snobbish Mais ricos e esnobes The foreign aid always passes through their coffers A ajuda externa passa sempre pelos seus cofres Africans poorer Africanos mais pobres They import more powerful models Importam mais fortes BMWs and Mercedes sports BMWs e Mercedes sports We have no autonomy and the brainwashing happens every day Não temos autonomia e a lavagem cerebral acontece todo o dia From the soap operas on TV to the phone company events Das novelas na TV aos eventos da telefonia They sell selfish dreams and are the best company Vendem sonhos egoístas e são a melhor companhia And you walk without company if you cry out for the culture E andas sem companhia se gritares pela cultura Transformed into a mine, the Africa of agriculture Transformada em mina, África da agricultura Poverty and democracy results in dictatorship Pobreza e democracia resulta em ditadura And the dictator has the face of someone who knows how to make a fortune E o ditador tem a cara de quem sabe fazer fortuna Selling the continent while keeping the youth dumb Vendendo o continente mantendo a juventude burra Drunk and unconscious, the revolution is lucid, alert and demanding Bêbada e inconsciente a revolução é lúcida, atenta e exigente Permanent, until we live in an independent Africa Permanente, até vivermos numa África independente
But you guys are stubborn Mas vocês são teimosos You guys need a tie-breaker Vocês precisam dum tira-teimas
Tie-Breaker Tira Teimas The Sun rises, another day I'm at home O Sol nasce, mais um dia estou em casa Good morning, I don't know, I have nothing on the table Bom dia, não sei, não tenho nada na mesa Hard life, miserable life Vida dura, vida miserável Counting cents and dreaming of a stable life Contar centavos e sonhar com uma vida estável I'm thankful, for every meal Agradeço, por cada refeição Because sometimes it only shows up when someone lends me a hand Porque as vezes só aparece quando alguém me estende a mão I survive between a rock and a hard place Sobrevivo entre a espada e a parede No solutions, but I'm hungry and I'm thirsty Sem soluções, mas tenho fome e tenho sede No education because I had to work Sem formação porque eu tive que trabalhar There's no bread because the boss can't manage to pay me Falta pão porque o patrão não consegue me pagar Damn, I'm sick of this story Porra, estou enjoado dessa história I lost my faith in the symbols of victory Perdi a crença, pelos símbolos da vitória I believed in the forces of change Acreditei nas forças da mudança Democracy, but it was all a farce Democracia, mas era tudo uma farsa Nowadays, wealthy leaders Hoje em dia, dirigentes abastados And the people, poor things, are still starving E o povo, coitado, continua esfomeado
I propose the end of foreign aid Eu proponho o fim da ajuda externa And the beginning of freedom on the continent that hibernates E principio da liberdade no continente que hiberna The one who helps Africa is the one who shines a light in the cave Ajuda África quem lança luz na caverna Not the one who knows the Sun and only offers a lantern Não quem conhece o Sol e só oferece uma lanterna Or worse, holds onto that lantern Ou pior, segura essa lanterna And leads us down the path of external dependence E conduz-nos pelo caminho da dependência externa The world is a supermarket, we have nothing on the shelf O mundo é um supermercado não temos nada na prateleira What good is raw material without true brotherhood O que vale a matéria prima sem irmandade verdadeira We remain divided so that others can better rule Continuamos divididos para os outros melhor reinarem To improve their strategies for educating us Melhorarem, as estratégias para nos educarem To transform us into obedient customers Nos transformarem em clientes obedientes Ready to buy everything they put on the market Prontos para comprarem tudo que comercializarem And what you buy is also identity E o que se compra é também identidade In each imported good, a new need Em cada bem importado uma nova necessidade Learn to separate want from need Aprende a separar o desejo da necessidade And stop trading gold for futility E para de trocar ouro por futilidade