Comunicato N° 38
Banda Bassotti
Y hay quienes compran sus derechos a promisorio E c'è chi compra i suoi diritti a cambiali Toda la vida así, hasta los funerales Così tutta la vita fino ai funerali En lugar seguro como una fábrica de veneno Posto sicuro in una fabbrica di veleno ¡Pero qué suerte! Quién sabe cuántos proyectos vamos a hacer Ma che fortuna! Chissà quanti progetti che faremo solo 8 horas y un poco más de horas a noche Solo 8 ore e un po' di straordinario serale Y verás qué buenos regalos le daremos a Navidad E vedrai che bei regali ci faremo a natale
Maternidad, es un gran problema para la producción Maternità, un grosso guaio per la produzione No hay chantaje si eres la esposa del jefe Nessun ricatto se sei per caso moglie del padrone Y los jefes en el norte y en el sur son todos iguales E i caporali, a nord e a sud sono tutti uguali Encontrarás pan y trabajo bajo sus botas Pane e lavoro li troverai sotto i loro stivali Y la Luna y el Sol se van, así como un otro día E vanno via la luna e il sole e ancora un altro giorno
Toda la vida como un esclavo, como un animal Tutta la vita come uno schiavo, come un animale Hay quienes tienen la casa agradable y climatizada C'è chi ha la casa bella e riscaldata Y hay quienes viven en la calle E c'è chi vive per la strada Hay quienes compran un vestido al día C'è chi si compra un vestito al giorno Y aquellos que no tienen a nadie a su alrededor E chi non ha nessuno intorno
Y quién va al baño con su celular E chi va al cesso con il cellulare Y quién no tiene dinero para pan Chi non ha i soldi per il pane Y aquel que, todos los días, repite: Sí, señor E chi ripete si signore ogni giorno Y quién que quiere rebelarse E chi si vuole ribellare
Y hay quienes piensan en los condenados de la tierra E c'è chi pensa ai dannati della terra Y a esta guerra él responderá con otra guerra E a questa guerra risponderà con un'altra guerra Y el minero que perdió el Sol en la mina E il minatore che nella miniera ha perso il sole Y el Vincenzino que dejó la obra sin vida E Vincenzino uscito dal cantiere senza la vita Y quién esperó un tren en la estación aquel día E chi quel giorno aspettava un treno nella stazione Tal vez dieran su sangre por un mundo mejor Forse il suo sangue avrebbe dato per un mondo diverso
Y para vosotros que pagáis, y por qué la injusticia es un derecho E per te chi ha pagato e perché l'ingiustizia è un diritto Y por ti que dijiste que no, y estabas encadenado E per te che hai detto no, e sei stato incatenato Y porque quien sea rebelde será torturado E perché chi si ribella sarà torturato Y para quien sea rebelde, será asesinado E perché chi si ribella sarà ammazzato
Y si la muerte tuviera memoria E se la morte avesse la memoria Recordaría a los vivos que hicieran la historia en prisión Ricorderebbe i vivi che in galera ci hanno chiuso la storia Y los que están afuera olvidaron que nada es cambiado E chi sta fuori ha dimenticato, che fuori nulla è cambiato Y aquí dentro de nada cambió y eso sería diferente E dentro niente è cambiato e che sarebbe stato diverso Y aquel distante 25 de abril, el camarada no dejo ese rifle E quel lontano 25 aprile, compagno non lasciare quel fucile