Nice Guys
Beach Bunny
Eres tan pretencioso You're so pretentious Fingiendo que me odias cuando el mundo no sigue tu camino Pretending like you hate me when the world don't go your way Así que dile a tus amigos So tell your guy friends Ella era súper pegajosa, así que tienes que escapar She was super clingy so you gotta get away
No eres de mi interés You're not my interest Si tu ego tuviera un código postal, sería todo un estado If your ego had a zip code it would be a whole state wide Pero claro, estoy obsesionada But sure, I'm obsessed Supongo que si eres educado, significa que debo quedarme esta noche I guess if you're polite, it means I oughta stay the night ¿Cierto? Right?
Estoy harta de los chicos buenos I'm sick of nice guys Quiero a alguien que lleve corazones dentro de sus ojos I want someone who actually wears hearts inside their eyes Y que no solo esté interesado en lo que hay entre mis muslos And isn't only interested in what's between my thighs Me ganas como un trofeo, no como un premio de consolación You win me like a trophy, not a consolation prize
Eres tan persistente You're so persistent Preguntándome por qué estoy distante, tal vez aprendiste a leer las señales Asking why I'm distant, maybe learn to read the signs Eres inconsistente You're inconsistent Afirmando que soy tu todo, pero tampoco tu tipo Claiming I'm your everything, but also not your type
Así que dile a tus amigos So tell your guy friends La conversación donde dejé las cosas la otra noche The conversation where I left things off the other night Estoy segura de tu final I'm sure from your end Te metiste en mis pantalones, luego dejaste mi culo y me hiciste llorar You got in my pants then left my ass, and made me cry ¿Cierto? Right?
Estoy harta de los chicos buenos I'm sick of nice guys Quiero a alguien que lleve corazones dentro de sus ojos I want someone who actually wears hearts inside their eyes Y que no solo esté interesado en lo que hay entre mis muslos And isn't only interested in what's between my thighs
Me ganas como un trofeo, no como un premio de consolación You win me like a trophy, not a consolation prize Me ganas como un trofeo, no como un premio de consolación You win me like a trophy, not a consolation prize