Dommage
Bigflo & Oli
[Bigflo] Louis prend son bus, comme tous les matins Louis toma su autobús, como todas las mañanas Il croisait cette même fille, avec son doux parfum Se cruzaba con esta misma chica, con su dulce aroma Qu'elle vienne lui parler, il espère tous les jours Que venga a hablarle, eso espera todos los días Ce qu'il ressent au fond d'lui, c'est ce qu'on appelle l'amour Eso que él siente en lo profundo de sí, eso es lo que llamamos amor Mais Louis, il est timide Pero Louis, él es tímido Et elle, elle est si belle Y ella es tan hermosa Il ne veut pas y aller, il est collé au fond d'son siège Él no quiere ir, está pegado al fondo de su asiento Une fois elle lui a souri quand elle est descendu Una vez ella le sonrió cuando se bajó Et depuis ce jour là, il ne l'a jamais revue Y desde ese día, nunca la volvió a ver
[Bigflo y Oli] Ah il aurait dû y aller, il aurait dû le faire Él debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez
[Oli] Yasmine a une belle voix, elle sait qu'elle est douée Yasmine tiene una voz hermosa, ella sabe que es buena Dans la tempête de sa vie, la musique est sa bouée En la tormenta de su vida, la música es su salvavidas Face à ses mélodies, le monde est à ses pieds Frente a sus melodías, el mundo está a sus pies
Pero su padre le repetía, búscate un trabajo de verdad Mais son père lui répétait, trouve toi un vrai métier A veces se imagina a sí misma bajo la luz de los reflectores Parfois elle s'imagine sous la lumière des projecteurs En el escenario para recibir cumplidos y ramos de flores Sur la scène à recevoir les compliments et les jets de fleurs Pero Yasmine está oxidada, atrapada en la rutina Mais Yasmine est rouillée, coincée dans la routine Ella se la pasa cantando cuando trabaja en la fábrica Ça lui arrive de chanter quand elle travaille à l'usine
[Bigflo y Oli] Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire Ella debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire Ella debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez
[Bigflo] Diego est affalé au fond du canapé Diego está encorvado en la parte inferior del sofá Il engueule son p'tit frère quand il passe devant la télé Le grita a su hermano pequeño cuando viene delante de la televisión Ses amis sont sortis, il ne les a pas suivi Sus amigos salieron, él no los siguió Comme souvent seule la Lune viendra lui tenir compagnie Como siempre, sólo la Luna vendrá a hacerle compañía Diego est triste il ne veut rien faire de sa nuit Diego está triste porque no quiere hacer nada esta noche Il déprime de ne pas trouver la femme de sa vie Está deprimido por no encontrar a la mujer de su vida Mais mon pauvre Diego, tu t'es tellement trompé Pero pobre Diego, estás tan equivocado C'était à cette soirée que t'allais la rencontrer Era en esa fiesta que ibas a conocerla
[Bigflo y Oli] Ah il aurait dû y aller, il aurait dû le faire Él debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez
[Oli] Pauline elle est discrète, elle oublie qu'elle est belle Pauline, ella es discreta, olvida que es hermosa Elle a sur tout le corps des tâches de la couleur du ciel Ella tiene por todo el cuerpo manchas del color del cielo Son mari rentre bientôt, elle veut même pas y penser Su marido volverá pronto a casa, ni siquiera quiere pensarlo Quand il lui prend le bras, c'est pas pour la faire danser Cuando él toma su brazo, no es para hacerla bailar Elle repense à la mairie, cette décision qu’elle a prise Ella está pensando en el ayuntamiento, en esa decisión que tomó A cet après midi où elle avait fait sa valise Esa tarde, cuando empacó su maleta Elle avait un avenir, un fils à élever Tenía un futuro, un hijo que criar Après la dernière danse, elle s'est pas relevée Después del último baile, ella no se levantó
[Bigflo y Oli] Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire Ella debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, ah c'est dommage, ah c'est dommage Todos dijimos: Ah es una lástima, ah es una lástima, ah es una lástima, ah es una lástima On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, ah c'est dommage, ah c'est dommage Todos dijimos: Ah es una lástima, ah es una lástima, ah es una lástima, ah es una lástima
[Bigflo y Oli] Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire Ella debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez Ah elle aurait dû y aller, elle aurait dû le faire Ella debería haber ido, debería haberlo hecho Crois-moi Créeme On a tous dit: Ah c'est dommage, ah c'est dommage, c'est p't'être la dernière fois Todos dijimos: Oh, es una lástima, es una lástima, es una lástima, es sólo la última vez
[Bigflo y Oli] Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets Mejor vivir con remordimiento que con arrepentimientos Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets Mejor vivir con remordimiento que con arrepentimientos Vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets Mejor vivir con remordimiento que con arrepentimientos Vaut mieux vivre avec des remords c'est ça le secret Es mejor vivir con remordimiento ese es el secreto