My Life
Billy Joel
Recibí una llamada de un viejo amigo, solíamos ser muy cercanos Got a call from an old friend, we used to be real close Dijo que no podía seguir el estilo estadounidense Said he couldn't go on the American way Cerré la tienda, vendí la casa, compré un pasaje a la costa oeste Closed the shop, sold the house, bought a ticket to the west coast Ahora les da una rutina de stand-up en Los Ángeles Now he gives them a stand-up routine in LA
No necesito que te preocupes por mí, porque estoy bien I don't need you to worry for me, 'cause I'm alright No quiero que me digas que es hora de volver a casa I don't want you to tell me it's time to come home Ya no me importa lo que digas, esta es mi vida I don't care what you say anymore, this is my life Sigue adelante con tu propia vida, déjame en paz Go ahead with your own life, leave me alone
Nunca dije que tuvieras que ofrecerme una segunda oportunidad I never said you had to offer me a second chance (Nunca dije que tuvieras que hacerlo) (I never said you had to) Nunca dije que fuera víctima de las circunstancias I never said I was a victim of circumstance (Nunca dije) (I never said)
Todavía pertenezco (todavía pertenezco) I still belong (still belong) No me malinterpretes (me malinterpretes) Don't get me wrong (get me wrong) Y puedes decir lo que piensas And you can speak your mind Pero no en mi tiempo But not on my time
Te dirán que no puedes dormir solo en un lugar extraño They will tell you you can't sleep alone in a strange place Entonces te dirán que no puedes acostarte con otra persona Then they'll tell you you can't sleep with somebody else Ah, pero tarde o temprano duermes en tu propio espacio Ah, but sooner or later, you sleep in your own space De cualquier manera está bien, te despiertas contigo mismo Either way it's okay, you wake up with yourself
No necesito que te preocupes por mí, porque estoy bien I don't need you to worry for me, 'cause I'm alright No quiero que me digas que es hora de volver a casa I don't want you to tell me it's time to come home Ya no me importa lo que digas, esta es mi vida I don't care what you say anymore, this is my life Sigue adelante con tu propia vida, déjame en paz Go ahead with your own life, leave me alone
Nunca dije que tuvieras que ofrecerme una segunda oportunidad I never said you had to offer me a second chance (Nunca dije que tuvieras que hacerlo) (I never said you had to) Nunca dije que fuera víctima de las circunstancias I never said I was a victim of circumstance (De circunstancia) (Of circumstance)
Todavía pertenezco (todavía pertenezco) I still belong (still belong) No me malinterpretes (me malinterpretes) Don't get me wrong (get me wrong) Y puedes decir lo que piensas And you can speak your mind Pero no en mi tiempo But not on my time
Ya no me importa lo que digas, esta es mi vida I don't care what you say anymore, this is my life Sigue adelante con tu propia vida, déjame en paz Go ahead with your own life, leave me alone
(Guárdalo para ti, es mi vida) (Keep it to yourself, it's my life) (Guárdalo para ti, es mi vida) (Keep it to yourself, it's my life) (Guárdalo para ti, es mi vida) (Keep it to yourself, it's my life) (Guárdalo para ti, es mi vida) (Keep it to yourself, it's my life)