C&R Interlúdio I
BK'
Yeah, I don't care what you have É, eu não ligo pro que você tem I don't care what you're building Eu não ligo pra o que você ta construindo I simply don't care! Eu simplesmente não ligo! I can help you build those walls Eu posso te ajudar a erguer essas paredes And fuck it all up in one night E foder tudo numa noite I haven't thought about the girl he's sleeping with Eu não tenho pensado na mina que ele come Their soldiers are weak Seus soldados são fracos Say something, damn it! Fala alguma coisa porra, hein Say something Fala alguma coisa Do you guys really have a weakness? Talk! Cês tem mesmo um ponto fraco? Fala!
And life gave me little, it didn't get me used to little E a vida me deu pouco, não me acostumou com pouco Break the pig bank, I want much more than just the change Quebre o porco, eu quero muito mais que o troco Brick by brick, mixing in the bowl Tijolo por tijolo, misturas na tigela I swear, my ambition can give you chills Te juro, minha ambição te gela I gaze into the infinite, I am not from here Eu olho pro infinito, eu não sou daqui The meat tastes good, something is keeping me here A carne tem gosto bom, algo me prende aqui Since we're here, why not command this place? Já que estamos aqui, por que não mandar nisso aqui? Be a king of this place? Do whatever I want with this place? Reinar nisso aqui? Fazer o que eu quiser com isso aqui? Hanging out in J, my feet in a Jordan Rolés na J meus pés num J Hunting something over night, and today we're the target of pussies Madrugadas de um caçador, e hoje somos alvo de xotas Delightful, silent, priestess Delicias, silenciosas, sacerdotisa Offering herself as an offering, she'll step on the weak Se oferecendo tipo oferenda, fraco ela pisa BK, don't fall asleep at the wheel after you've left the road BK não durma no volante, depois que sai da estrada It's hard to go back É difícil voltar The feeling of power is better than the feeling of losing Sensação de poder, melhor que a sensação de perder Look at the cops, all you can do is arrest people Olha os cana, cês só são de prender But I am untouchable, you are flexible Mas eu sou intocável, vocês são flexível Money lowers the level of rattlesnake venom Dinheiro baixa o nível, do veneno da cascavel Everyone has a price, everyone is in a hurry Todos tem preço, todos tem pressa The pressure on a king's head A pressão sobre a cabeça de um rei His embarrassing moments in the press Seus vexames na imprensa And the sword of Damocles shows itself to the fools E a espada de Damocles mostra pros loucos How in seconds everything can became nothing Que em segundos o tudo vira tão pouco And the sword of Damocles show to the fools E a espada de Damocles mostra pros loucos That in seconds everything turns to dust Que em segundos o tudo vira pó
They can live without the respect of their hood? Eles conseguem viver sem o respeito dos manos Without the scream of these bitches Sem o grito das minas Without the wars on the streets Sem as guerras nas esquinas Say something, man! Fala alguma coisa, ein, pow Say something, say something! Fala alguma coisa, fala!