Sonho
BK'
When I die, before their eyes Quando eu morrer, diante dos olhos To relive the movie of my life Passar o filme da minha vida I can see that part two is deserved Eu ver que a parte dois é merecida See through photos, stories, facts, glories, records Ver pelas fotos, histórias, fatos, glórias, registros This is real, I exist Isso é real, eu existo From so little, we build the whole De tão pouco construímos o todo A crooked path, sometimes crazy Caminho torto, às vezes louco Without giving me the evil eye, I'll share the cake Sem olho gordo, compartilho o bolo Living in the moment, that's what I'm doing Viver o momento, me movimento pra isso I feel angry without feeling guilty about it Me sinto brabo sem me sentir culpado por isso IPhones, yachts, contact lenses, travel iPhones, iates, lente no dente, viagens Call your ally, ménage à trois Chama a aliada, ménage With the underdogs of high society Com os under da alta sociedade Occupying the center and the margin Ocupando o centro e a margem Swimming a little in the river of excesses Nadar um pouco no rio dos excessos Without getting submerged, love Sem ficar submerso, amor I'm still breathing Eu ainda respiro Living in an eternal Christmas Vivendo num eterno Natal Wines and gifts Vinhos e presentes A toast to Jesus Christ Um brinde a Jesus Cristo And he speaks E fala
It was just a dream, a dream and nothing more Foi um sonho só, foi um sonho e nada mais It was just a dream, and all dreams fade away Foi um sonho só e todo sonho se desfaz Many people say Muita gente diz Those who dream can never be happy Que quem sonha nunca pode ser feliz But for a moment I was Mas por um momento eu fui It was just a dream, a dream and nothing more Foi um sonho só, foi um sonho e nada mais It was just a dream, and all dreams fade away Foi um sonho só e todo sonho se desfaz Many people say Muita gente diz Those who dream can never be happy Que quem sonha nunca pode ser feliz But for a moment I was Mas por um momento eu fui
A house right on the beach, why not? Casa em frente ao mar, por que não? Prizes for decoration, why not? Prêmios pra enfeitar, porque não? An ego for someone to massage Um ego pra alguém massagear Give me your hand Me dê a mão Show me that most desires Me mostre que a maioria das vontades It is driven by vanity É movida a vaidade And nobody really cares E ninguém liga na verdade State of emergency Estado de calamidade Status and barbarity Status e barbaridade The damage is visible O estrago fica visível Even for those who don't see malice Até pra quem não vê maldade If you're not multiplying by ten, dude Se tu não tá multiplicando por dez, nego You don't even have half of it Tu nem tem nem metade (That's awesome) (Isso que é foda) In the name of love and adrenaline Em nome do amor e a adrenalina And the doors open like a ballerina E as portas se abrem igual bailarina Warm heart and cold blood Coração quente e sangue frio 50K in the bag, love 50K na bolsa, amor You keep my darkest secrets Tu guarda meus segredos mais sombrios Cutting through the south zone of Mercedes Cortando a zona sul de Mercedes Attracting the attention of babies and blazers Chamando atenção das baby e das blazer Mattress or coffin Colchão ou caixão Everyone wants me to lie down Todos querem que eu deite I've spoken so much about faith Falei tanto de fé I didn't even remember the vest Que nem lembrei do colete
It was just a dream, a dream and nothing more Foi um sonho só, foi um sonho e nada mais It was just a dream, and all dreams fade away Foi um sonho só e todo sonho se desfaz Many people say Muita gente diz Those who dream can never be happy Que quem sonha nunca pode ser feliz But for a moment I was Mas por um momento eu fui It was just a dream, a dream and nothing more Foi um sonho só, foi um sonho e nada mais It was just a dream, and all dreams fade away Foi um sonho só e todo sonho se desfaz Many people say Muita gente diz Those who dream can never be happy Que quem sonha nunca pode ser feliz But for a moment I was Mas por um momento eu fui
Sometimes things happen Às vezes as coisas acontecem In a wonderful way De maneira maravilhosa What is this yearning we have to be happy? Qual é a ânsia que a gente tem de ser feliz? A lifetime is worth it for these moments A vida inteira vale por esses momentos Even if we reach the conclusion Ainda que a gente chegue à conclusão It was all just a dream! Que tudo foi um sonho só!
Composition: Augusto Cesar, Bk', Abebe Bikila, Paulo DK, Mackson Kennedy, and R.combo
Did you see an error?
Enviar revisão