Comedy
Bo Burnham
El mundo está cambiando The world is changing El planeta se está calentando The planet's heating up ¿Qué carajo pasa? (Risas grabadas) What the fuck is going on? (Recorded laughter) Reorganizando Rearranging
Es como si todo hubiera pasado a la vez It's like everything happened all at once Um, ¿qué carajo pasa? (risas grabadas) Um, what the fuck is going on? (Recorded laughter) La gente que se levanta en las calles The people rising in the streets La guerra, la sequía The war, the drought
Cuanto más miro, más no veo nada de qué bromear The more I look, the more I see nothing to joke about ¿Se acabó la comedia? Is comedy over? ¿Debo dejaros en paz? Should I leave you alone? Porque, en serio, ¿quién va a bromear en un momento como este? 'Cause, really, who's gonna go for joking at a time like this? ¿Debería bromear en un momento así? Should I be joking at a time like this?
Quiero ayudar a dejar este mundo mejor de lo que lo encontré I wanna help to leave this world better than I found it Y me temo que la comedia no ayudará And I fear that comedy won't help Y el miedo no es infundado And the fear is not unfounded ¿Debo dejar de intentar ser gracioso? Should I stop trying to be funny? ¿Debo regalar mi dinero? ¡No! Should I give away my money? No! ¿Qué hago? What do I do?
Sanar el mundo con comedia Healing the world with comedy El poder indescriptible de tu comedia The indescribable power of your comedy El mundo necesita dirección The world needs direction De un blanco como yo (bingo) From a white guy like me (bingo) Quien está curando el mundo con la comedia Who is healing the world with comedy ¡Eso es! That's it!
El mundo está tan jodido The world is so fucked up Opresión sistemática, desigualdad de ingresos, otras cosas Systematic oppression, income inequality, the other stuff Y solo hay una cosa que puedo hacer al respecto And there's only one thing that I can do about it Mientras- mientras se me pague y sea el centro de atención While- while being paid and being the center of attention
Sanar el mundo con comedia Healing the world with comedy Marcando una diferencia literal, metafóricamente Making a literal difference, metaphorically Un judío entra en un bar y le he guardado un asiento A Jew walks into a bar, and I've saved him a seat Eso es curar al mundo con la comedia That's healing the world with comedy
Soy un tipo especial de blanco I'm a special kind of white guy He autoreflexionado y quiero ser agente del cambio I self-reflected, and I want to be an agent of change Así que voy a usar mi privilegio para el bien So I am gonna use my privilege for the good (¡Muy genial, camino a seguir!) (Very cool, way to go!) Chicos blancos americanos American white guys
Hemos tenido la palabra durante al menos cuatrocientos años We've had the floor for at least four-hundred years Así que tal vez debería callarme la boca So maybe I should just shut the fuck up Estoy aburrido I'm bored
No quiero hacer eso I don't wanna do that Tiene que haber otra forma (sí) There's got to be another way (Yes) Para ayudar sin estar al margen (nunca) For me to help out without standing on the sidelines (Never) La espera ha terminado The wait is over
Soy blanco, y estoy aquí para salvar el día I'm white, and I'm here to save the day Señor, ayúdame a canalizar a Sandra Bullock Lord, help me channel Sandra Bullock En The Blind Side (Sandra Bullock) In The Blind Side (Sandra Bullock)
Sanar el mundo con comedia Healing the world with comedy Marcando una diferencia literal, metafóricamente Making a literal difference, metaphorically Y sí, lo más probable es que me paguen, pero lo haría gratis And yes, most likely, they'll pay me, but I'd do it for free Estoy curando al mundo con comedia I am healing the world with comedy
Si te despiertas en una casa llena de humo If you wake up in a house that's full of smoke No te asustes, llámame y te contaré un chiste Don't panic, call me and I'll tell you a joke Si ves hombres blancos vestidos con capas blancas If you see white men dressed in white cloaks No te asustes, llámame y te contaré un chiste Don't panic, call me and I'll tell you a joke Oh, mierda Oh, shit
¿Debería bromear en un momento así? Should I be joking at a time like this? Si empiezas a oler tostadas quemadas If you start to smell burning toast Estás teniendo un derrame cerebral o estás cocinando demasiado tu tostada You're having a stroke or overcooking your toast
Si te despiertas en una casa llena de humo If you wake up in a house that's full of smoke No te asustes, llámame y te contaré un chiste Don't panic, call me and I'll tell you a joke Si ves hombres blancos vestidos con capas blancas If you see white men dressed in white cloaks No te asustes, llámame y te contaré un chiste Don't panic, call me and I'll tell you a joke
Oh, carajo Oh, shit ¿Debería bromear en un momento así? Should I be joking at a time like this? Que alguien me ayude porque no lo sé Somebody help me out 'cause I don't know
Y quiero ayudar a dejar este mundo mejor de lo que lo encontré And I want to help to leave this world better than I found it Y me temo que la comedia no ayudará, pero el miedo no es infundado And I fear that comedy won't help, but the fear is not unfounded ¿Debo dejar de intentar ser gracioso? Should I stop trying to be funny? ¿Debo regalar mi dinero? ¡No! Should I give away my money? No! Sé lo que tengo que hacer I know what I gotta do
Sanar el mundo con comedia Healing the world with comedy Marcando una diferencia literal, metafóricamente Making a literal difference, metaphorically Juré que nunca volvería, pero ahora, estoy de pie I swore I'd never be back, but now, I'm back on my feet Y estoy curando el mundo con comedia And I'm healing the world with comedy