Talkin' World War III Blues
Bob Dylan
Hace algún tiempo se me ocurrió un sueño loco Some time ago a crazy dream came to me Soñé que estaba caminando I dreamt I was walkin' En la Tercera Guerra Mundial Into World War Three Fui al médica al día siguiente I went to the doctor the very next day Para ver qué tipo de palabras podría decir To see what kinda words he could say Dijo que era un mal sueño He said it was a bad dream Sin embargo, no me preocuparía por nada I wouldn't worry 'bout it none, though Eran mis propios sueños They were my own dreams Y solo están en mi cabeza And they're only in my head
Dije: Mantenlo, doctor I said: Hold it, Doc Una guerra mundial pasó por mi cerebro A World War passed through my brain Dijo: Enfermera, coge tu libreta He said: Nurse, get your pad Este chico está loco The boy's insane Me agarró del brazo, le dije: ¡Ay! He grabbed my arm, I said: Ouch! Cuando aterricé en el sofá psiquiátrico As I landed on the psychiatric couch Él dijo: Cuéntame sobre ello He said: Tell me about it
Bueno, todo empezó rápido a las 3 en punto Well, the whole thing started at 3 o'clock fast Todo había terminado el cuarto pasado It was all over by quarter past Estaba en la alcantarilla con un pequeño amante I was down in the sewer with some little lover Cuando eché un vistazo de la tapa de una alcantarilla When I peeked out from a manhole cover Me pregunto quién nos encendió las luces Wondering who turned the lights on us
Bueno, me levanté y caminé por ahí Well, I got up and walked around Y arriba y abajo de la ciudad solitaria And up and down the lonesome town Me quedé preguntándome por dónde ir I stood a-wondering which way to go Encendí un cigarrillo en un parquímetro I lit a cigarette on a parking meter Y caminó por el camino And walked on down the road Era un día normal It was a normal day
Bueno, toqué la campana del refugio de las consecuencias Well, I rung the fallout shelter bell
E incliné la cabeza y le di un grito And I leaned my head and I gave a yell Dame un frijol de cuerda, soy un hombre hambriento Give me a string bean, I'm a hungry man Una escopeta disparó y salí corriendo A shotgun fired and away I ran Aunque no los culpo demasiado I don't blame them too much though No me conocían They didn't know me
En la esquina junto a un puesto de perritos calientes Down at the corner by a hot-dog stand Vi a un hombre, dije: Hola, amigo I seen a man, I said: Howdy friend Supongo que solo estamos nosotros dos I guess there's just us two Gritó un poco y se fue volando He screamed a bit and away he flew Pensé que era comunista Thought I was a Communist
Bueno, espié a una chica y antes de que pudiera irse Well, I spied a girl and before she could leave Vamos a jugar a Adán y Eva Let's go and play Adam and Eve La tomé de la mano y mi corazón estaba golpeando I took her by the hand and my heart it was thumpin' Cuando dijo: Oye, tío, estás loco o algo así When she said: Hey man, you crazy or somethin' Ves lo que pasó la última vez que empezaron You see what happened last time they started
Bueno, he visto una ventada de Cadillac en la parte alta de la ciudad Well, I seen a Cadillac window uptown Y no había nadie alrededor And there was nobody around Me metí en el asiento del conductor I got into the driver's seat Y conduje por la calle 42 And I drove down 42nd Street En mi Cadillac In my Cadillac Buen coche para conducir después de una guerra Good car to drive after a war
Bueno, recuerdo haber visto algún anuncio Well, I remember seein' some ad Así que encendí mi Conelrad So I turned on my Conelrad Pero no pagué mi factura con Ed But I didn't pay my Con Ed bill Así que la radio no funcionó tan bien So the radio didn't work so well Encendí mi tocadiscos Turned on my record player Fuer Rock-A-Day Johnny cantando It was Rock-A-Day Johnny singin' Dile a tu madre, dile a tu padre Tell Your Ma, Tell Your Pa Nuestros amores van a crecer Ooh-wah, Ooh-wah Our Loves Are Gonna Grow Ooh-wah, Ooh-wah
Me sentía un poco solo y triste I was feelin' kinda lonesome and blue Necesitaba a alguien con quien hablar I needed somebody to talk to Así que llamé al operador del tiempo So I called up the operator of time Solo para escuchar una voz de algún tipo Just to hear a voice of some kind Cuando escuchas el pitido When you hear the beep Son las tres en punto It will be three o'clock Ella dijo eso durante más de una hora She said that for over an hour Y colgué And I hung up
Bueno, el médico me interrumpió justo entonces Well, the doctor interrupted me just about then Diciendo: Oye, he estado viviendo los mismos viejos sueños Sayin': Hey I've been havin' the same old dreams Pero el mío era un poco diferente, ya ves But mine was a little different you see Soñé que la única persona que quedaba I dreamt that the only person left Después de la guerra era yo After the war was me No te vi por allí I didn't see you around
Bueno, ahora pasó el tiempo y ahora parece Well, now time passed and now it seems Todo el mundo está teniendo sueños Everybody's having them dreams Todo el mundo se ve a sí mismo Everybody sees themselves Caminando sin nadie más Walking around with no one else La mitad de la gente Half of the people Puede ser parte de la derecha todo el tiempo Can be part right all of the time Algunas personas Some of the people Puede estar bien parte del tiempo Can be all right part of the time Pero toda la gente But all of the people No puedo estar bien todo el tiempo Can't be right all of the time Creo que Abraham Lincoln dijo eso I think Abraham Lincoln said that Te dejaré estar en mis sueños I'll let you be in my dreams Si puedo estar en el tuyo If I can be in yours Dije eso I said that