Changing Of The Guards
Bob Dylan
Dieciséis años Sixteen years Dieciséis pancartas unidas sobre el terreno Sixteen banners united over the field Donde el buen pastor se aflige Where the good shepherd grieves Hombres desesperados, mujeres desesperadas divididas Desperate men, desperate women divided Extendiendo sus alas bajo las hojas que caen Spreading their wings 'neath the falling leaves
Llamadas de la fortuna Fortune calls Salí de las sombras, al mercado I stepped forth from the shadows, to the marketplace Mercaderos y ladrones, hambrientos de poder, mi último trato ha caído Merchants and thieves, hungry for power, my last deal gone down Huele dulce como los prados donde nació She's smelling sweet like the meadows where she was born En la víspera de verano, cerca de la torre On midsummer's eve, near the tower
La Luna de sangre fría The cold-blooded moon El capitán espera por encima de la celebración The captain waits above the celebration Enviando sus pensamientos a una amada doncella Sending his thoughts to a beloved maid Cuyo rostro de ébano está más allá de la comunicación Whose ebony face is beyond communication El capitán ha caído pero sigue creyendo que su amor será pagado The captain is down but still believing that his love will be repaid
Se afeitaron la cabeza They shaved her head Estaba dividida entre Júpiter y Apolo She was torn between Jupiter and Apollo Un mensajero llegó con un ruiseñor negro A messenger arrived with a black nightingale La vi en las escaleras y no pude evitar seguirla I seen her on the stairs and I couldn't help but follow Síguela más allá de la fuente donde levantaron su velo Follow her down past the fountain where they lifted her veil
Me tropecé con mis pies I stumbled to my feet Pasé por la destrucción en las zanjas I rode past destruction in the ditches Con los puntos de sutura aún remendiéndose bajo un tatuaje en forma de corazón With the stitches still mending 'neath a heart-shaped tattoo Sacerdotes renegados y jóvenes brujas traicioneras Renegade priests and treacherous young witches Estaba repartiendo las flores que te había dado Were handing out the flowers that I'd given to you
El palacio de los espejos The palace of mirrors Donde los soldados de perros se reflejan Where dog soldiers are reflected El camino sin fin y el llanto de las campanadas The endless road and the wailing of chimes Las habitaciones vacías donde su memoria está protegida The empty rooms where her memory is protected Donde las voces de los ángeles susurran a las almas de los tiempos anteriores Where the angels' voices whisper to the souls of previous times
Ella lo despierta She wakes him up Cuarenta y ocho horas más tarde, el Sol se está rompiendo Forty-eight hours later, the sun is breaking Cerca de cadenas rotas, laurel de montaña y rocas rodantes Near broken chains, mountain laurel and rolling rocks Ella está rogando saber qué medidas tomará ahora She's begging to know what measures he now will be taking Él la está tirando hacia abajo y ella se aferran a sus largas cerraduras doradas He's pulling her down and she's clutching on to his long golden locks
Señores, dijo Gentlemen, he said No necesito tu organización, te he lustrado los zapatos I don't need your organization, I've shined your shoes He movido tus montañas y marcado tus cartas I've moved your mountains and marked your cards Pero el Edén está ardiendo, o prepárate para la eliminación But Eden is burning, either brace yourself for elimination O de lo contrario, sus corazones deben tener el valor para cambiar de guardia Or else your hearts must have the courage for the changing of the guards
La paz vendrá Peace will come Con tranquilidad y esplendor sobre las ruedas del fuego With tranquility and splendor on the wheels of fire Pero no nos traerá recompensa cuando sus falsos ídolos caigan But will bring us no reward when her false idols fall Y la muerte cruel se rinde con su pálido fantasma retrocediendo And cruel death surrenders with its pale ghost retreating Entre el rey y la reina de espadas Between the King and the Queen of Swords