Days Of 49
Bob Dylan
Soy el viejo Tom Moore, del poblado minero en aquelois viejos días dorados I'm old Tom Moore from the bummer's shore in that good old golden days Me llaman vagabundo y borracho también, pero ¿qué me importan a mí los elogios? They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise? Deambulo de ciudad en ciudad como una señal itinerante I wander around from town to town just like a roving sign Y toda la gente dice: Ahí va Tom Moore, en los días del 49 And all the people say: There goes Tom Moore, in the days of '49 En aquellos días, en los días del oro In the days of old, in the days of gold ¿Cuántas veces añoro aquellos? How oft'times I repine for the days of old Cuando excabábamos el oro, en los días del 49 When we dug up the gold, in the days of '49
Mis camaradas todos me querían, una cuadrilla alegre y bulliciosa My comrades they all loved me well, a jolly saucy crew Algunos casos difíciles recordaré aunque todos eran valientes y verdaderos A few hard cases I will recall though they all were brave and true Cualquiera que fuera el terreno nunca se achicaban, nunca se inquietaban ni se quejaban Whatever the pitch they never would flinch, they never would fret or whine Como buenos ladrillos viejos, aguantaban las patadas en los días del 49 Like good old bricks they stood the kicks in the days of '49 En aquellos días, en los días del oro In the days of old, in the days of gold Cuántas veces añoro aquellos días How oft'times I repine for the days of old Cuando excabábamos el oro, en los días del 49 When we dug up the gold, in the days of '49
Estaba New York Jake, el carnicero, que siempre estaba empinando el codo There was New York Jake, the butcher boy, he was always getting tight Y cada vez que se llenaba, se metía en peleas And every time that he'd get full he was spoiling for a fight Pero Jake arrasó contra un cuchillo en manos del viejo Bob Stein But Jake rampaged against a knife in the hands of old Bob Stein Y por Jake se hizo un velatorio en los días del 49 And over Jake they held a wake in the days of '49 En aquellos días, en los días del oro In the days of old, in the days of gold Cuántas veces añoro aquellos días How oft'times I repine for the days of old Cuando excabábamos el oro, en los días del 49 When we dug up the gold, in the days of '49
Estaba Poker Bill, uno de los chicos que siempre estaba metido en una partidap There was Poker Bill, one of the boys who was always in a game Perdiese o ganase, para él era siempre lo mismo Whether he lost or whether he won, to him it was always the same Él apostaba y sacaba sus cartas y se lanzaba a ciegas He would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind En el juego al morir perdió Bill el aliento, en los días del '49 In the game with death Bill lost his breath, in the days of '49 En aquellos días, en los días del oro In the days of old, in the days of gold Cuántas veces añoro aquellos días How oft'times I repine for the days of old Cuando excabábamos el oro, en los días del 49 When we dug up the gold, in the days of '49
Estaba también Ragshag Bill de Buffalo, nunca lo olvidaré There was Ragshag Bill from Buffalo, I never will forget Se padaba el día y la noche rugiendo y supongo que aún está rugiendo He would roar all day and he'd roar all night and I guess he's roaring yet Un día cayó en un agujero de prospección, en un rugiente mal diseño One day he fell in a prospect hole, in a roaring bad design Y en ese agujero rugió su alma, en los días del 49 And in that hole he roared out his soul, in the days of '49 En aquellos días, en los días del oro In the days of old, in the days of gold Cuántas veces añoro aquellos días How oft'times I repine for the days of old Cuando excabábamos el oro, en los días del 49 When we dug up the gold, in the days of '49
De los camaradas todo lo que he tenido, no queda ninguno de los que se jacte Of the comrades all that I've had, there's none that's left to boast Y estoy solo en mi miseria como un pobre fantasma errante And I'm left alone in my misery like some poor wandering ghost Y paso de pueblo en pueblo, me llaman una señal de divagación And I pass by from town to town, they call me a rambling sign Ahí va Tom Moore, una costa triste en los días del 49 There goes Tom Moore, a bummer shore in the days of '49 En aquellos días, en los días del oro In the days of old, in the days of gold Cuántas veces añoro aquellos días How oft'times I repine for the days of old Cuando excabábamos el oro, en los días del 49 When we dug up the gold, in the days of '49