Shelter From The Storm
Bob Dylan
Fue en otra vida It was in another lifetime Una de trabajo y sangre One of toil and blood Cuando la negrura era una virtud When blackness was a virtue Y el camino estaba lleno de barro And the road was full of mud
Vengo de territorio salvaje I come in from the wilderness Una criatura sin forma A creature void of form Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
Y si vuelvo a pasar por aquí And if I pass this way again Puede descansar seguro You can rest assured Siempre haré mi mejor esfuerzo por ella I'll always do my best for her En eso doy mi palabra On that I give my word
En un mundo de muerte con ojos de acero In a world of steel-eyed death Y hombres que luchan por estar cálidos And men who are fighting to be warm Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
No se habló una palabra entre nosotros Not a word was spoke between us Había poco riesgo involucrado There was little risk involved Todo hasta ese punto Everything up to that point Había quedado sin resolver Had been left unresolved
Intenta imaginar un lugar donde Try imagining a place where Siempre es seguro y cálido It's always safe and warm Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
Estaba acabado por el agotamiento I was burned out from exhaustion Enterrado en el granizo Buried in the hail Envenenado en los arbustos Poisoned in the bushes Y una pinchadura en el camino And blown out on the trail
Cazado como un cocodrilo Hunted like a crocodile Devastado en el campo de maíz Ravaged in the corn Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
De repente me di la vuelta Suddenly I turned around Y ella estaba parada ahí And she was standing there Con brazaletes de plata en sus muñecas With silver bracelets on her wrists Y flores en su cabello And flowers in her hair
Ella se acercó a mí con tanta gracia She walked up to me so gracefully Y tomó mi corona de espinas And took my crown of thorns Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
Ahora hay un muro entre nosotros Now there's a wall between us Algo que se ha perdido Something there's been lost Di demasiado por sentado I took too much for granted Se me cruzaron las señales Got my signals crossed
Solo pensar que todo empezó Just to think that it all began En una mañana sin eventos On a non-eventfull morn Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
Bueno, el diputado camina con uñas duras Well, the deputy walks on hard nails Y el predicador monta a caballo And the preacher rides a mount Pero nada realmente importa mucho But nothing really matters much Es la perdición lo que cuenta It's doom alone that counts
Y el enterrador tuerto And the one-eyed undertaker Toca un cuerno fútil He blows a futile horn Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
He escuchado bebés recién nacidos I've heard newborn babies Lamentandose como paloma de luto Wailing like a mourning dove Y viejos con dientes rotos And old men with broken teeth Varados sin amor Stranded without love
¿Entiendo tu pregunta, hombre? Do I understand your question, man? ¿Es desesperada y desamparada? Is it hopeless and forlorn? Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
En un pequeño pueblo en la cima de una colina In a little hilltop village Apostaron por mi ropa They gambled for my clothes Negocié por la salvación I bargained for salvation Y ella me dio una dosis letal And she gave me a lethal dose
Ofrecí mi inocencia I offered up my innocence Y me pagó con desprecio And got repaid with scorn Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm
Bueno, estoy viviendo en un país extranjero Well, I'm living in a foreign country Pero estoy obligado a cruzar la línea But I'm bound to cross the line La belleza camina por el filo de una navaja Beauty walks a razor's edge Algún día, la haré mía Someday, I'll make it mine
Si tan solo pudiera retroceder el reloj If I could only turn back the clock A cuando Dios y ella nacieron To when God and her were born Entra, ella dijo, te daré Come in, she said, I'll give you Refugio de la tormenta Shelter from the storm