Runaway Train
Bob Seger
A veces me tropiezo, a veces me caigo Sometimes I stumble, sometimes I fall Los ángeles de mi naturaleza no aceptarán la última llamada The angels of my nature won't accept the last call Dejo de pensar, solo reacciono I stop thinking, I just react Antes de que me dé cuenta, todo se vuelve negro Before I know it everything turns black Estoy en una carretera haciendo 90, completamente exprimido I'm on a highway doing 90, utterly juiced Fuera de control e imposiblemente suelto Out of control and impossibly loose Estoy comprendiendo sin una pista I'm comprehending without a clue No se a donde voy, no se que voy a hacer I don't know where I'm going, I don't know what I'm gonna do
Soy como un tren fuera de control I'm like a runaway train Gritando a través de la carpa trasera Screaming through the back tent Rugiendo bajo la lluvia Roaring through the rain Como un tren fuera de control Like a runaway train
Tal vez sea luna llena, cariño, marea alta Maybe it's a full Moon, baby, high-end tide El miedo a morir joven, me hace dar ese paseo The fear of dying young, it makes me take that ride Empiezo a acumular vapor lentamente I start up slowly building up steam Antes de que me dé cuenta, todo es una ilusión, es como si estuviera en un sueño Before I know it all is illusion, it's like I'm in a dream Ningún hombre, sin razón, nada tiene sentido No man, no reason, nothing makes sense Sin futuro, sin pasado, solo presente No future, no past, only present tense Estoy flotando completamente solo I'm out there floating completely alone En un universo de caos indiferente como una piedra In a universe of chaos indifferent as a stone
Como un tren fuera de control Like a runaway train Corriendo hacia el vacío Racing to the void Rugiendo bajo la lluvia Roaring through the rain Como un tren fuera de control Like a runaway train
No puedo explicar lo inexplicable I can't explain the unexplainable ¿Dónde estará el electrón a continuación? Where's the electron gonna be next? ¿Realmente morimos por amor y gloria? Do we really die for love and glory ¿O solo por la riqueza y el sexo? Or only for wealth and sex? ¿Hay alguna razón por la que estoy en este camino? Is there a reason why I'm on this road? ¿Es aleatorio u ordenado? Is it random or ordained? ¿Están todos muertos en el mundo hoy? Is everyone in the world dead today? ¿Soy el único que se salva? Am I the only that's saved?
Nos acercamos a la velocidad de la luz, nos acercamos a la masa infinita We approach the speed of light, we approach infinite mass No podemos cruzar, todo nuestro futuro se convierte en pasado We can't cross over, all our future becomes the past Es bueno conocer esos límites, es bueno conocer esas paredes It's nice to know those limits, nice to know those walls Pero cuando estás en una juerga, eso no te importa en absoluto But when you're on a bender you don't care about that at all Solo hay avanzar, ganar velocidad There's only moving forward, picking up speed Moverse se siente como libertad, a veces eso es todo lo que necesitas Moving feels like freedom, sometimes that's all you need Hay viento en tu cabello, frío en tu frente There's the wind in your hair, the cold on your brow Nada más importa, estás vivo ahora mismo Nothing else matters, you're alive right now
Como un tren fuera de control Like a runaway train Furioso a través de la noche oscura Raging through the dark night Rugiendo gana el grano Roaring 'gainst the grain Como un tren fuera de control Like a runaway train
Oh, tren fuera de control Oh, runaway train Oh como un tren Oh, like a train Tren fuera de control Runaway train Tren fuera de control Runaway train Tren fuera de control Runaway train Tren fuera de control Runaway train