1st Of Tha Month

Bone Thugs-N-Harmony

    Continúa después del anuncio

    Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up)

    Oigan, amigos, estamos teniendo un día maravilloso Hey, my niggas, we havin' a wonderful day Y no me jodan, ¿por qué? Porque es el primero del mes And I won't fuck with me, why? 'Cause it's the first of the month Y ahora estamos fumando, ahogándonos, liando porros y bebiendo cerveza de cuarenta onzas, haciendo el tonto And now we smokin', chokin', rollin' blunts and sippin' on forty ounces, thuggin' Ven, ven, tenemos porros y ron, de saltar toda la noche, estamos drogados Come, come, we've got the blunts and rum, from jumpin' all nights, we high ¿A la cuadra, dónde? En el 99 este Hit up the block to where? East 99 Me junto con mi colega para conseguir un poco de cocaína, doble dosis: Cabrón, ¿qué necesitas? I get with my nigga to get me some yayo, double-up: Nigga, what you need?

    Tenemos hierba para drogarnos, adictos a las hojas verdes We got weed to get POD'd, fiend for the green leaves Doble dosis para el primero, seguro, mejor cállate, porque la policía pasa sigilosamente cuando conduce despacio Double-up for the first, fo' sho', betta' lay low 'cause the popo creep when they roll slow Si no puedes escapar, mejor tira esa cocaína, conserva tu dinero If you can't get away, better toss that yayo, keep your bankroll Sí, estamos de celebración, me encanta estar eufórico Yeah, we havin' a celebration, love to stay high Y créeme, cuando toca trabajar duro, estoy listo para lo mío, crimen tras crimen And you better believe, when it's time to grind, I'm down for mine, crime after crime Voy a ir a casa, porque mamá tiene la comida en la parrilla Finna' creep to the pad, 'cause mom's got the grub on the grill Y tenemos el 40, ya sabes que es el primero del mes y, cabrón, nos lo tomamos con calma, de verdad And we got the 4-0, you know it's the first of the month and, my nigga, we chills for real

    Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up)

    Me despierto y veo que mi hermana ya estaba vestida Wake-up and I see that my sister was already dressed Dijo: Voy a ir a buscar mis cupones de comida She said: I'ma run and go get my stamps Vigila y asegúrate de que nadie me robe el cheque Watch and make sure no-one snatches my check Cabrón, ese es el cartero Nigga, that's the mailman Revisa el correo y mételo en mi bolsillo Sort through the mail and put it up into me pocket Así que voy al 99 a comprarme un porro por cuarenta dólares So I be hittin' the 99 to get me a dub for forty duckets Pero no es un viaje fácil, ese RTA, sube al 10 hacia Clair But ain't no bucket ride, that RTA, hop on the 10 to the Clair Listo para juntarme con mis matones y cobrar ese dinero, hombre, tengo que ganar dinero Ready to get 'em up with-a me thugs and to cash that dum, man, I gotta get paid

    Continúa después del anuncio

    Jugador, jugador, hola, hola, Saint Clair tiene mucho que ofrecer Playa, playa, holla, holla, saint Clair got much to offer Ya sea hierba en el 93 o en la Glock-Glock por unos dólares Whether it be weed on 93 or off on the Glock-Glock for some dollars Así que, compra una bolsa de hierba y un cuarto de onza, oh So, get a bag of dope and a quarter-o, oh Casi todos mis cabrones tienen lo mismo, y lo vamos a enrollar todo para fumar Most all of my niggas got the same, and we gonna roll it all up to smoke Fumando esa hierba, hidro, ya sabes de qué tipo, que se jodan los policías Hittin' that reefer, hydro, you know the cut, so fuck them popo Tira toda esa cocaína, luego llévate una libra y quédate callado Toss all that yayo, then roll with a pound and stay low Corriendo por el callejón y hacia la pelea Runnin' through the alley and into the mêlée El segundo, al atardecer Up on the second, the sundown Eso va de enero a diciembre, me encanta el primero del mes Those run from January, November, December, I'm lovin' the first of the month

    Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up)

    Tengo que trabajar, tengo que conseguir lo mío en el barrio que reclamo, y vendo en ese doble 99 Gotta grind, gotta get mine in the hood that I claim, and I slang on that double-99 Tengo que encontrar esos veinte, voy a conseguir un cuarenta, ¿puede un matón conseguir amor? Gotta find them dubs, gonna get a forty, can a thug get love? ¿Qué pasa? Si intentas vender en mi esquina, cabrón, estás en problemas What's up? Try to slang on my corner, nigga, you's a goner A los cabrones de Saint Clair no les gusta eso Saint Clair niggas don't like that Y vendiendo esos tontos, ganando ese dinero And sellin' them dummies, makin' that money Si vuelves, cabrón, te disparan Come back, nigga, get pap-pap Desde el primero hasta el quince, los hombres fuman mucha hierba, pero tengo que guardar la mía, tengo que lograrlo From the first to the fifteenth, niggas smoke plenty weed, but I gotta save, gotta come up Pongo mis piedras en el corte, cuando fumo, cabrón, enciendo ese porro, ¿eh? Put my rocks on the cut, when I get high, nigga, blaze that blunt, huh Es hora de ir al apartamento, contar mis ganancias y añadirlas al alijo Time to roll to the pad, count-up my profits and add it to the stash Tengo que cuidarme la espalda, estar atento a los cabrones que intentan robarme, tonto Gotta watch my back, see for niggas that's tryin' to rob me, fool Pero nunca hay pérdidas ni ahorro, manteniendo a estos cabrones alejados de mí But never no shorts or no losses dumpin', keepin' these niggas up off me Mira, tengo que registrar toda el bloque y gastar un par de billetes See, gotta search the whole block, spend a couple o' bills Los matones fuman mucha hierba en la primera Thugs smoke a lot of weed on the first

    Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up)

    Me despierto con un subidón, me levanto, me estiro temprano por la mañana, bostezo Wakin'-up, feelin' buzzed, up, early-mornin' stretchin', I'm yawnin' Ligero, borracho, trago a tragos, me tomo una botella entera Lightweight, bent, chugga-lugga, take a fifth to the dome En vez de eso, me divierto con mis amigos, pero es el primero del mes, así que me pongo a trabajar Instead, I kick it with my trues, but it's the first, so I'm gettin' me hustle-on Llamo por teléfono a Krayzie Bone Hop on the phone, callin'-up Krayzie Bone ¿Quieres saber si te llegó el cheque de OG? Claro, apúntame Wanna know: Did your OG check come? Sure, put me down Voy a subirme al autobús con Biz (oye, hermano, vamos a emborracharnos) I'ma hop on the bus with Biz (yo, brother, let's get drunk) Y vengo con un porro tras otro de la mofeta And I'm comin' with blunt after blunt of the skunk Nigga T me acaba de abatir Nigga T just put me down Oh, Dios, cómo me encanta cuando llega el primero Oh, God, how I love when the first come around Ahora estoy fumando mi Black y Mild Now I be freakin' me Black 'n Mild

    Cruzando la ciudad porque, cabrones, el primero se celebra Headed cross town 'cause, niggas, the first get celebrated Corriendo al barrio porque quiero drogarme Rushin' to the block 'cause I wanna get faded Con aspecto salvaje porque me estoy haciendo trenzas Lookin' all wild 'cause I'm gettin' me hair braided Estamos metidos de lleno en este juego, fieles al primero, llámame ese profesional del argot We heavy-off into this game, true to the first, just call me that pro slang Esos billetes de cinco, diez, veinte y cincuenta, el primero es el día para el traficante Them nickels and dimes and twenties and fifties, the first be the day for the dopeman Vendiendo cocaína, tonto, y estoy trabajando hasta tarde esta noche Slangin' that cocaine, fool, and I'm workin' late tonight Y todos esos adictos adoran a esos matones porque tengo esas piedras para esas pipas And all them fiends be lovin' them thugs 'cause I got them rocks for them pipes Ven, ven fácilmente, tengo que cobrar el primero, tengo que encender mi porro Come, come with-a ease, I gotta get paid on the first, gotta blaze up my spliff En vivo con Matones Huesos, Estafadores Poéticos y Turno de Noche, en el primero del mes Get live with the Bone Thugs, Poetic Hustlaz and the Graveyard Shift, on the first

    Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up) Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Así que levántate, levántate, levántate, levántate (así que cobra tus cheques y facturas) So get up, get up, get up, get up, get up (so cash your checks and come-up)

    Despierta, despierta, despierta, despierta, despierta (es el primero del mes) Wake up, wake up, wake up, wake up, wake up (it's the first of the month) Asì que levántate, levántate, levántate So get up, get up, get up

    Información de la canción

    Composición: Al Henderson, S. Howse, Brian Bizzy McCane y C. Scruggs

    ¿Los datos están equivocados?

    Enviar revisión

    Canciones relacionadas