Les Amoureux

Georges Brassens

Continúa después del anuncio

Las personas que ven equivocadamente Les gens qui voient de travers Piensa que los bancos verdes Pensent que les bancs verts Lo que vemos en las veredas Qu'on voit sur les trottoirs Están hechos para impotentes o ventripotentes Sont faits pour les impotents ou les ventripotents Pero es absurdo Mais c'est une absurdité Porque en realidad están allí, es obvio Car à la vérité ils sont là c'est notoire Para acoger a los amantes principiantes por algún tiempo Pour accueillir quelque temps les amours débutants

Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Sin importarles la mirada oblicua En s'fouttant pas mal du regard oblique Los transeúntes honestos Des passants honnêtes

Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Diciendo te amo patéticos En s'disant des je t'aime pathétiques Tienen pequeñas caras simpáticas Ont des p'tites gueules bien sympathiques

Se toman de la mano Ils se tiennent par la main Hablar sobre el mañana Parlent du lendemain Sobre papel azul celeste Du papier bleu d'azur Que cubrirá las paredes de su dormitorio Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher

Ellos se ven ya lentamente Ils se voient déjà doucement Ella cosiendo, fumando ella Elle cousant, lui fumant En un bienestar seguro Dans un bien-être sûr Y eligen los nombres de su primer bebé Et choisissent les prénoms de leur premier bébé

Continúa después del anuncio

Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Sin importarles la mirada oblicua En s'fouttant pas mal du regard oblique Los transeúntes honestos Des passants honnêtes

Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Diciendo te amo patéticos En s'disant des je t'aime pathétiques Tienen pequeñas caras simpáticas Ont des p'tites gueules bien sympathiques

Cuando la cuestión de la sagrada familia Quand la sainte famille machin Cruce en su camino Croise sur son chemin Dos de estos malhechores Deux de ces malappris Ella les grita audazmente comentarios venenosos Elle leur décoche hardiment des propos venimeux

No impide que toda la familia N'empêche que toute la famille Padre, madre, hija Le père, la mère, la fille El hijo, el Espíritu Santo Le fils, le saint esprit Deseará poder comportarse como ellos de vez en cuando Voudrait bien de temps en temps pouvoir s'conduire comme eux

Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Sin importarles la mirada oblicua En s'fouttant pas mal du regard oblique Los transeúntes honestos. Los amantes que se besuquean en bancos públicos Des passants honnêtes les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Diciendo te amo patéticos En s'disant des je t'aime pathétiques Tienen pequeñas caras simpáticas Ont des p'tites gueules bien sympathiques

Cuando hayan pasado los meses Quand les mois auront passé Cuando sus hermosos y ardientes sueños se calmen Quand seront apaisés leurs beaux rêves flambants Cuando su cielo esté cubierto de nubes pesadas Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds Ellos notarán conmovidos Ils s'apercevront émus Que es al azar de las calles Que c'est au hasard des rues En uno de estos famosos bancos Sur un de ces fameux bancs Que vivieron la mejor parte de su amor Qu'ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour

Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Sin importarles la mirada oblicua En s'fouttant pas mal du regard oblique Los transeúntes honestos Des passants honnêtes Los amantes que se besuquean en bancos públicos Les amoureux qui s'bécottent sur les bancs publics Bancos públicos, bancos públicos Bancs publics, bancs publics Diciendo te amo patéticos En s'disant des je t'aime pathétiques Tienen pequeñas caras simpáticas Ont des p'tites gueules bien sympathiques

Información de la canción

Composición: Georges Brassens

¿Los datos están equivocados?

Enviar revisión