Llovía
Canserbero
Benito is out there rolling with Fernando Benito se la está andando con Fernando She's already eighteen and she's super brave Ya tiene dieciocho y es súper valiente With a long comb he is moving Con un peine largo se está desplazando And there is no being that can make him see that death is there Y no hay ser que le haga ver que por ahí está la muerte
Fernando’s the one behind the wheel in the hood Fernando es quien lleva el volante en el barrio His coke sells like hot bread on Sunday Su merca se vende como pan caliente And tonight they’re heading to the rival alley Y esta noche van pa’ donde los del callejón contrario To settle a couple of long-standing scores A saldar un par de cuentas pendientes Dark windows, dark conscience, dark night Ventanas oscuras, conciencia oscura, noche oscura
Benito suddenly points at the snitch Benito apunta al traidor de repente Clear orders: Make sure the math is clear Ordenes claras y pa’ poner todas las cuentas claras And they put two in the traitor’s forehead Le clavan al traidor dos en la frente
And the blood kept raining, raining, raining Y la sangre llovía, llovía, llovía And peace kept clearing, clearing, clearing Y la paz escampaba, escampaba, escampaba And the blood kept raining, raining, raining Y la sangre llovía, llovía, llovía And peace kept clearing, clearing, clearing Y la paz escampaba, escampaba, escampaba Es can, es can, es can, es can Es can, es can, es can, es can
Fernando says to Benito: I love you, bro Fernando dice a Benito: Te quiero parcero And like a real one, gives him cash, then they dip to the ghetto Y de caballero le da dinero y al ghetto se van a To celebrate, no more rivals in the plaza Celebrar que ya no hay compe' en la plaza But soon the threat of revenge pulls up at his casa Pero pasa que a su casa llegó la amenaza de venganza
My God, take care of Benito, says the mother Dios mío, cuida a Benito say la madre Every time you see that it's late on the clock Cada vez que ve que en el reloj es tarde Venezuela is on fire, my friend Venezuela está candela mi compadre Grandparents say when they hear about blood Dicen los abuelos cuando oyen de sangre
Hoodie jacket, 10:05 PM Chaqueta con capucha, 10:05 PM Left hand in his pocket, right got a ring and a cigarette Izquierda en el bolsillo, en la derecha anillo y cigarrillo The silence is loud, Benito's moving, eyes peeled, seems like a normal day El silencio se escucha, Benito se mueve, observa el día es sencillo He don’t catch destiny’s wink No sospecha el guiño del destino
I run this block, in this hood, only the streets give orders! ¡Aquí el hampa soy yo y en este barrio solo manda el hampa! Benito thought, right before the setup Pensó Benito antes de ver la trampa And in a single second, his whole life flashed Y en un solo segundo su vida completa recordó When he saw shots coming from a car, no heads-up Cuando vio que de un carro plomo le zampan
Dark vision, dark blood, dark night La visión oscura, la sangre oscura, noche oscura Jumping rooftops, running from death Brincando techos, huyendo de la muerte His light jacket, now clearly stained Su chaqueta clara, manchada de manera clara Sweat pouring down his whole face Sudor corriendo por toda su frente
And the bullets kept raining, raining, raining Y las balas llovían, llovían, llovían And peace kept clearing, clearing, clearing Y la paz escampaba, escampaba, escampaba And the bullets kept raining, raining, raining Y las balas llovían, llovían, llovían And peace kept clearing, clearing, clearing Y la paz escampaba, escampaba, escampaba Es can, es can, es can, es can Es can, es can, es can, es can
Now Benito’s out there all on his own Benito se la está andando solitario He’s twenty-three and sharp as a blade Ya tiene veintitrés y es coco seco de mente A typical lead role in barrio tales Es típico protagonista de las historias de barrios But with one difference to his name Con una diferencia solamente
What makes him different from Pedro Navaja? ¿Qué lo hace distinto de Pedro Navaja? Or from Tony Montana, what sets him apart? ¿Qué de Montana Tony 'a ser diferente? Benito’s gonna finish his song without going under Benito va a terminar el tema sin irse de baja His ending won’t be death in the dark Su desenlace no será la muerte
But on a shadowed day, he got a dark message Pero en una fecha oscura, recibió una noticia oscura Urgent call on the line Llamada telefónica urgente And clear as day, a shaky voice Y de forma clara, escuchó una voz agitada Fernando saying something like De Fernando diciendo lo siguiente
They came with no hoodies at 8: 00 PM Llegaron sin capucha a las 8: 00 PM Your mom was in the shower, I heard the door go down Tu madre en la ducha, escucha que tumban la puerta She tried to run, did what she could, it all went down fast Y como puede trato de escapar, todo paso muy breve Neighbors say she caught about twenty-nine rounds Los vecinos dicen que le dieron como veintinueve
And the tears kept raining, raining, raining Y lágrimas llovían, llovían, llovían And peace kept clearing, clearing, clearing Y la paz escampaba, escampaba, escampaba And the tears kept raining, raining, raining Y lágrimas llovían, llovían, llovían And peace kept clearing, clearing, clearing Y la paz escampaba, escampaba, escampaba Es can, es can, es can, es can Es can, es can, es can, es can
This is just another story of what's happening In my Latin streets Esto es solo una historia más de lo que está pasado en mis barrio' latino' Respect isn’t for the wicked, it's for those who manage to find happiness Respeto no merece el malo, sino que el que consigue la felicidad That’s the real gangster Ése si es el más malandro
Now Benito is alone Benito se la está andando solitario And even though he's not dead, no one really killed him Y aunque no está vivo nadie le dio la muerte He’s just a ghost in the alleys of the barrio No es más que un fantasma solo entre las veredas del barrio Benito is nothing more than a living ghost Benito no es más que un muerto viviente
So think real hard before joining this life, brother Piensa bien si quieres ingresar al hampa hermano In case one day you feel like leaving Por si luego tienes ganas de salir You don’t wanna be stuck choosing between two paths No tengas que decidir por tus opciones a elegir Which ones? Which ones? To die or to suffer ¿Cuáles, cuáles son?: Morir o sufrir
Pedrito Navaja was taken by death Pedrito Navaja lo llevó la muerte Juanito Alimaña is not free Juanito Alimaña no está en libertad And whoever kills with iron dies by it – keep that close Y el que a hierro mata a hierro se va, ténganlo presente That’s why I bet on happiness Por eso apuesto a la felicidad
All we need is love All we need is love No less, no more Ni menos, ni más