A comic book saved my life
Caparezza
I go straight down my path among bullies and punches Vado dritto per la mia strada tra bulli e cazzotti I'm a little brat among the crap, I really resemble Arale Sono un moccioso tra le merde, infatti sembro Arale Or a fusion of Mafalda and Brainy Smurf O una fusione di Mafalda col puffo Quattrocchi Toward the newsstand, space-time portal Verso l'edicola, portale spazio-temporale I love comics but no one has ever explained them to me Amo il fumetto, ma nessuno me lo ha mai spiegato I spend my time alone returning from the block Passo il mio tempo isolato, tornando dall'isolato I read Jac and Bonvi, then I try drawing my strips Leggo Jac e Bonvi, poi provo a fare le mie strisce I fold sheets four times, I display a rare smile Piego in quattro i fogli, sfoggio un sorriso raro What will I be when I grow up? A cartoonist from Apulia Cosa sarò da grande? Fumettista d'Apulia And don't look for me, I'm Tristan da Cunha E tu non mi cercare, sono Tristan da Cunha I have an assigned mission from the crib Ho una missione assegnata fin dalla culla Let me dip the tip Lascia che intinga la punta Let me survive the jungle Lascia che sopravviva alla giungla Let me be the weirdo to almost everyone Lascia che sia lo strano negli occhi di quasi tutti Just because I read a volume in the middle of some breakwater blocks Solo perché leggo un albo tra blocchi di frangiflutti So many doubts overflow Traboccano tanti dubbi But I know every cartoon saves me from hardships Ma so che ogni vignetta salva da guai
Last night, a comic book saved my life Last night a comic book saved my life From Magnus to Go Nagai Da Magnus a Go Nagai The grip never let's go, never, never La presa non molla mai, mai, mai Last night a comic book saved my life Last night a comic book savеd my life The grip never let's go, never, never, never La presa non molla mai, mai, mai, mai Last night Last night
Thanks to comics I find music that very soon Grazie al fumеtto scopro musica che ben presto Will take the entire space without permission Si prenderà tutto lo spazio senza permesso Rockets, Kraftwerk, bands that on the other hand Rockets, Kraftwerk, gruppi che del resto Seem like they popped out of Frank Hampson's desks Sembrano usciti dalle tavole di Frank Hampson Tracks that pique my interest Brani che attirano il mio interesse If Bowie sings them dressed like an extraterrestrial Se li canta Bowie vestito da extraterrestre I become a rapper among alpha fellows, I'm Ziggy Stardust Divento un rapper tra tipi alfa, sono Ziggy Stardust They don't know what's its sense like the first manga books Non sanno che senso abbia come i primi manga My disposition is at odds with the job I've chosen Ho un carattere inadatto al mestiere che ho scelto I prefer absence to clamour Preferisco l'assenza al clamore I even let the volume tear my ear apart Lascio pure che il volume mi strappi l'orecchio I feel like the last Metabaron Mi sento l'ultimo Metabarone I insert comics into every record, onto every stage Porto il fumetto in ogni disco, su ogni palco Into every trip by van, in every backpack, graphic novel In ogni viaggio da furgone, in ogni zaino graphic novel If I behave like a little boy, you can call me shonen Se mi atteggio a ragazzino, puoi chiamarmi shonen I sign copies in a pavilion Firmo copie dentro un padiglione
Last night, a comic book saved my life Last night a comic book saved my life From Magnus to Go Nagai Da Magnus a Go Nagai The grip never let's go, never, never La presa non molla mai, mai, mai Last night, a comic book saved my life Last night a comic book saved my life The grip never let's go, never, never, never La presa non molla mai, mai, mai, mai Last night Last night
It's the day of Exuvia, I get an audiometry È il giorno di Exuvia, faccio l'audiometria My hope blazes like the chariot of Elijah La mia speranza brucia, come il carro di Elia The diagnosis is that I'm becoming deaf Il responso è che sto diventando sordo I'm in Rome for Media Day, but I'd like to escape Sono a Roma per il Media Day, ma vorrei scappare via My interviews on the gloomiest days, what a shame Le mie interviste nei giorni più tristi, peccato I reply calmly to the journalists, acting Rispondo calmo a tutti i giornalisti, teatro The damn tinnitus wasn't enough, fuck the records Non bastavano i dannati fischi, si fottano i dischi I don't want to forget the voices I love Non voglio dimenticare le voci che amo I wake up having gruesome thoughts, breathless and sweating Mi sveglio con pensieri macabri, affanno sudando In my bed I imagine a rope on the highest branch Nel letto immagino una corda sul ramo più alto It's a sentence, people take mugshots of me È una condanna, la gente mi scatta mugshot But comics fling lifesavers Ma il fumetto lancia ciambelle di salvataggio Thanks to the pop-up album cover Grazie alla copertina del disco pop-up I leave the comic festival reborn like rehab Esco rinato dai comic festival tipo rehab I know that if I lose my superpowers or the mirror says: Kill me So che se perdo i superpoteri o lo specchio dice Kill me Jack Kirby's spectre will heal me back Lo spettro di Jack Kirby mi riguarirà
Last night Last night Last night, a comic book saved my life Last night a comic book saved my life The grip never let's go, never, never, never La presa non molla mai, mai, mai, mai Last night, a comic book saved my life Last night, a comic book saved my life From Magnus to Go Nagai Da Magnus a Go Nagai Last night La presa non molla mai, mai, mai Last night, a comic book saved my life Last night a comic book saved my life The grip never let's go, never, never, never La presa non molla mai, mai, mai, mai Last night Last night