Coisich A Ruin

Capercaillie

    Continues after the ad

    Coisich, a ruin, hu il oro,
    cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
    beir soraidh bhuam, hu il oro,
    dha n Hearadh, boch oraino o

    Beir soraidh bhuam
    dha na Hearadh-
    gu Seon Caimbeul
    donn mo leannan-

    gu Seon Caimbeul
    donn mo leannan-
    sealgair geoidh,
    roin is eala;

    Sealgair geoidh,
    roin is eala,
    bhric a ni leum
    'n fheidh ri langan.

    'S filuch an oidhche
    nochd 's gur fuar I,
    ma thug Clann Nill
    druim a' chuain orr';

    Ma thug Clann Nill
    druim a' chuainn orr'-
    luchd nan seol a
    d
    's nan long luatha;

    Continues after the ad

    Luchd nan seol a
    d
    's nan long luath,
    's nam brataicheann
    gorm is uaine;

    "s nam brataicheann
    gorm is uaine-
    cha b'fhear cearraig
    bheireadh bhuat I.

    (Translation) Come On, My Love

    Come on, my love, hu il oro
    keep your promise to me, o hi ibh o;
    take greeting from me, hu il oro
    over to Harris, boch orainn o.

    Take greetings from me
    Over to Harris-
    To John Campbell
    my brown-haired sweetheart

    To John Campbell
    my brown-haired sweetheart-
    hunter of goose
    seal and swan

    Hunter of goose
    seal and swan-
    of leaping trout
    of bellowing deer

    Wet is the night
    tonight, and cold,
    If the MacNeills
    have put to sea

    If the MacNeills
    have put to sea-
    men of high sails
    and swift ships;

    Men of high sails
    and swift ships;
    and of banners
    blue and green

    And of banners
    blue and green
    no left-hander
    could take her rudder from you

    Song details

    Composition: Jörgen Elofsson and Capercaillie

    Did you see an error?

    Enviar revisão