Bairro Super Star (part. Yannick Afroman)
Cef Tanzy
Today I'm going to leave the house alone Hoje vou sair de casa sozinho Good thing today is Sunday Ainda bem que hoje é domingo I'm going to visit someone super special Vou visitar alguém super especial I want to walk down every street I walked on Quero passar em todas ruas onde andei a pé
I want to go to the school where I graduated first Quero passar na escola onde fiz a primeira classe Visit friends from basic education Visitar amigos do ensino de base Today I'm going out on the street Hoje eu vou sair na rua I'm going to visit my old house Vou visitar minha antiga casa
She's my own band, band Ela é que é a minha própria banda, banda Banda, I swear, I never left you, I was never ungrateful towards you Banda, juro, nunca te deixei, nunca foi ingrato com você Your name up there O teu nome lá em cima It was the dream that kid Carlito always wanted to live Era o sonho que o puto Carlito sempre quis viver
If not my dreams would die Se não meus sonhos iam morrer Today they talk about you and you have respect Hoje falam de ti e tens o respeito And if I didn't leave the band, there would be no story E se eu não saísse da banda, não teria história No one would recognize Ninguém ia reconhecer The beginning of everything started here in the band Começou aqui na banda o princípio de tudo
Success didn't put me, crazy O sucesso não me pôs, maluco To the point where I forget where I come from Até ao ponto de esquecer onde eu venho Everyone who is a soldier has a band Todo we que é tropa tem uma banda What's your band? Qual é a tua banda?
If you are real with your family Se você é real com a tua família Show your band Mostra a tua banda No shame, tell me where you come from Sem vergonha, fala de onde você vem What's your band? Qual é tua banda?
I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei
Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda
I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei
Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda
In my band I have troops Na minha banda tenho tropas I send my mouth, no one touches me Mando boca, ninguém eu toca I came from Korea, from Samba Cassenda Eu vim da Coreia, da Samba Cassenda Sambizanga, Cazenga, Petrangol Sambizanga, Cazenga, Petrangol
Who didn't see me on the road with dreadlocks Quem não me via na via com rasta In military clothes in full Sun? Com roupa militar em pleno Sol? They laugh at me a lot because I'm walking Me riam bué porque ando à pé I live on rent, but I had faith Vivo no aluguel, mas eu tinha fé
Today I'm in a big car Hoje eu 'tô num granda carro Anyone who sees me thinks I'm a daddy's boy Quem me vê pensa que sou filhinho de papá And so many houses in all areas of Luanda call me a neighbor E tantas casas em todas zonas de Luanda me chamam vizinho A hug to all my wes, without forgetting my we Um abraço à todos meus wes, sem esquecer o meu we
I represent my band Eu represento a minha banda Today I am proud of my brothers Hoje eu sou orgulho dos meus brothers From neighbors I never saw again Dos vizinhos que nunca mais vi
But I won't forget, for sure Mas que não me esqueço, com certeza The snake sheds its skin, but does not change its nature A cobra muda de pele, mas não muda de natureza Everyone who is a soldier has a band Todo we que é tropa tem uma banda What's your band? Qual é a tua banda?
If you are real with your family Se você é real com a tua família Show your band Mostra a tua banda No shame, tell me where you come from Sem vergonha, fala de onde você vem What's your band? Qual é tua banda?
I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei
Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda
I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei I'll take it, I already took it Vou levar, já levei In all the bands I've been to Em todas bandas que já passei
Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda Got my troops in the band Tenho meus tropas na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda I put up with mess in the band Aguento bagulho na banda