O Que Será (À Flor da Pele)

Chico Buarque

    Continues after the ad

    What is it that comes over me? O que será que me dá That stirs me from within, what could it be? Que me bole por dentro, será que me dá That sprouts right through my skin, what could it be? Que brota à flor da pele, será que me dá And that rises to my cheeks and makes me blush E que me sobe às faces e me faz corar And that leaps into my eyes, betraying me E que me salta aos olhos a me atraiçoar And that tightens my chest, makes me confess E que me aperta o peito e me faz confessar What can no longer be disguised O que não tem mais jeito de dissimular And that no one even has the right to refuse E que nem é direito ninguém recusar And that makes me a beggar, makes me plead E que me faz mendigo, me faz suplicar For what has no measure, nor ever will O que não tem medida, nem nunca terá For what there is no remedy, nor ever will O que não tem remédio, nem nunca terá For what there is no prescription O que não tem receita

    What could this possibly be? O que será que será That blooms from within us, though it ought not to Que dá dentro da gente e que não devia That is contemptuous of us, in contumacy Que desacata a gente, que é revelia That is like a brandy that never satisfies Que é feito uma aguardente que não sacia That is like an illness born from a carnival Que é feito estar doente de uma folia That not even ten commandments can reconcile Que nem dez mandamentos vão conciliar Nor all the cursing spells and all of alchemy Nem todos os unguentos vão aliviar Nor all the ointments will soothe Nem todos os quebrantos, toda alquimia And not even all the saints, what, what is it? E nem todos os santos, será que será That knows no rest, and never will O que não tem descanso, nem nunca terá That knows no fatigue, and never will O que não tem cansaço, nem nunca terá That knows no limits O que não tem limite

    Continues after the ad

    What is it that comes over me? O que será que me dá That burns me from within, what could it be? Que me queima por dentro, será que me dá That disturbs my sleep, what could it be? Que me perturba o sono, será que me dá That all the tremors come to shake me Que todos os tremores me vêm agitar That all the burning passions come to arouse me Que todos os ardores me vêm atiçar That all the sweats come to drench me Que todos os suores me vêm encharcar That which all my nerves are pleading for Que todos os meus nervos estão a rogar That which all my organs are clamoring for Que todos os meus órgãos estão a clamar And a hideous torment makes me implore E uma aflição medonha me faz implorar For what has no shame, nor ever will O que não tem vergonha, nem nunca terá For what cannot be governed, nor ever will O que não tem governo, nem nunca terá For what has no sense O que não tem juízo

    Song details

    Composition: Chico Buarque

    Did you see an error?

    Enviar revisão