Descompasso do Compasso
Choice
[Choice] [Choice] Man and his blind love, laughs of dark humor O homem e seu amor cego, risadas de humor negro In the end, every father is a bat-man No fim das contas, todo pai é um homem-morcego The woman I give myself to, I bring to my chest A mulher que eu me entrego, eu trago pro meu peito And I see the fear in her words, I see fear in her secrets E eu vejo o medo em suas palavras, vejo medo em seus segredos
Corrupted at 17 by the ambition of plans I saw in my dreams Corrompido aos 17 anos pela ambição de planos que eu via nos meus sonhos I believed in them as if they were oracles Eu acreditava neles como se fossem oráculos And I clung to them as if they were tentacles E me prendia a eles como se fossem tentáculos I created obstacles just to overcome them Eu criei obstáculos só para superá-los What they presented to me was superficial O que me apresentavam era superficial I took care of myself, I went to pull myself together Tratei de mim, fui me recompor I started writing about myself just to understand myself Fui compor de mim só pra me entender
The streetlights illuminating my way back home As luzes dos postes iluminando minha volta pra casa The wings of Pegasus guide my heart As asas de Pégaso guiam meu coração The wings of Pegasus guide my prayer As asas de Pégaso guiam minha oração Yeah Yeah
[Juyè] [Juyè] And the world here has been taking certain turns E o mundo aqui tem dado voltas certeiras And with every turn, I keep trying to fit in E a cada volta sigo tentando me encaixar With every misstep, my life sways like a sailboat A cada passo falso, minha vida balança feito um barco a velejar Building solid structures so I don't get lost Montando estruturas sólidas pra não me perder In this odd conversation, looking for a match Nessa conversa impar, à procura de um par I who can't master the fencing of your sharp words that insist on unveiling Eu que não domino a esgrima de suas palavras afiadas que insistem desvendar All the weak spots that make me falter Todos os pontos fracos que me fazem fraquejar
But, in the end Mas, no fim I embarked on this journey without a first class Eu embarquei nessa viagem sem primeira classe A suitcase full of stories to tell A mala cheia de histórias pra contar To tell Pra contar
[Jean Tassy] [Jean Tassy] Carried by the soul, the body shoots Levada da alma, o corpo atira The verse, a mix of the beat and everything becomes good O verso, mistura batida e tudo fica bom I saw another step and I didn't want to climb it, no Vi mais um degrau e eu não quis subir, não Because to go up I'd have to step on a hand Porque pra subir tinha que pisar na mão I'd much rather know from afar what the distant focus is like, to be able to set the pace and break it Prefiro de longe saber como é o foco distante pra poder compassar e descompassar Be careful with the lie, 'cause it turns, aims and shoots, and you don't even know the direction Cuidado com a mentira que ela vira, mira e atira, e tu nem sabe a direção And when this movie is over, I don't even know the genre E quando esse filme se acabar, não sei nem o gênero A shot in the soul's eye will never blind me Um tiro no olho da alma nunca que me cegará
[Jean Tassy e Juyè] [Jean Tassy e Juyè] Stop time, baby Pare o tempo, baby 'Cause today I'm gonna dance with you until the planet freezes over (yeah) Que hoje eu vou dançar contigo até o planeta congelar (yeah) Stop time, baby Pare o tempo, baby 'Cause today I'm gonna dance with you until the planet freezes over Que hoje eu vou dançar contigo até o planeta congelar
[Juyè] [Juyè] The things in life torment me on the way back home As coisas da vida me atormentam na volta pra casa I ask for help to map out the direction Eu peço ajuda pra traçar a direção
[Jean Tassy] [Jean Tassy] And time passes, passes and blurs my vision on the route E o tempo passa, passa e embaça minha visão na rota I'm not about faking, hunting, how many make it past this point? Não sou de farsa, caça, quantos passam dessa ponta?
[Choice] [Choice] She gives a look of emotion, I doubt this whole scene Ela solta um olhar de emoção, eu duvido de toda essa cena I doubt that she's a killer, like the drug she holds in her hand Eu duvido que seja assassina, como a droga que leva na mão
[Jean Tassy, Choice e Juyè] [Jean Tassy, Choice e Juyè] She is malice in wonderland Ela é malícia no país das maravilhas She is malice in wonderland Ela é malícia no país das maravilhas
[Jean Tassy e Juyè] [Jean Tassy e Juyè] Stop time, baby Pare o tempo, baby 'Cause today I'm gonna dance with you until the planet freezes over, yeah Que hoje eu vou dançar contigo até o planeta congelar, yeah Stop time, baby Pare o tempo, baby 'Cause today I'm gonna dance with you until the planet freezes over, yeah Que hoje eu vou dançar contigo até o planeta congelar, yeah