Waloyo Yamoni
Christopher Tin
Que venga el bien waloyo yamoni Que venga el bien waloyo yamoni
Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Para que todo se sepa oony akirok chutok Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe
Que venga el bien (que venga el bien) waloyo yamoni (waloyo yamoni) Que venga el bien waloyo yamoni
Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Tú te quieres, yo también te quiero oami in kot alami ichwe Para que tú bebas (bebas) ka i chwe beber (beber) Para que se escuche el viento ka monwa olelo Para que se escuche el niño ka atino oleo Para que se escuche la música ka awobi owero Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Para que se escuche el viento (escucha) ka monwa olelo (ber) Para que se escuche el niño (escucha) ka atino oleo (ber) Para que se escuche la música (escucha) ka awobi owero (ber) Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Para que se escuche el viento (escucha) ka monwa olelo (ber) Para que se escuche el niño (escucha) ka atino oleo (ber) Para que se escuche la música (bebas) ka awobi owero (beber) Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Para que se escuche el viento (escucha) ka monwa olelo (ber) Para que se escuche el niño (escucha) ka atino oleo (ber) Para que se escuche la música (bebas) ka awobi owero (beber) Para que se escuche el canto ka adwong olelo
¡Bebas! beber!
Para que el viento se vuelva tu recuerdo ka yamo adok burutok Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo ka kot adok burutok
¡Bebas! (Bebas) beber! (beber) Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Tú te quieres, yo también te quiero oami in kot alami ichwe Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe
Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Para que todo se sepa oony akirok chutok Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe
Te queremos, tú también nos quieres (que venga el bien) wan wamito kot ochwe (waloyo yamoni) Tú te quieres, yo también te quiero (que venga el bien) oami in kot alami ichwe (waloyo yamoni) Para que tú bebas (bebas) ka i chwe beber (beber)
Que suene fuerte y alegre eryamita ka jigi jigi Que suene fresco y claro eryam alech alelech Que suene fuerte y alegre eryamita ka jigi jigi Que suene fresco eryam alech
Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo ka kot adok burutok Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo ka kot adok burutok Para que el viento se vuelva tu recuerdo ka yamo adok burutok Para que el viento se vuelva tu recuerdo ka yamo adok burutok
¡Fresco! (Fresco) ilech (ilech)
Que suene fuerte y alegre eryamita ka jigi jigi Que suene fresco y claro (claro) eryam alech alelech (alelech) Que suene fuerte y alegre eryamita ka jigi jigi Que suene fresco eryam alech Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo ka kot adok burutok Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo ka kot adok burutok Para que el viento se vuelva tu recuerdo ka yamo adok burutok Para que el viento se vuelva tu recuerdo ka yamo adok burutok
¡Fresco! (Fresco) ilech (ilech)
Bebas beber Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe
Bebas beber Para que se escuche el niño ka atino oleo Bebas beber
¡Claro! (Claro) alech (alelech)
Para que se escuche el viento (para que se escuche el viento) ka monwa olelo (ka monwa olelo) Para que se escuche el niño (para que se escuche el niño) ka atino oleo (ka atino oleo) Para que se escuche la música (para que se escuche la música) ka awobi owero (ka awobi owero) Para que se escuche el canto (para que se escuche el canto) ka adwong olelo (ka adwong olelo)
¡Suena! (Fresco fresco) eryam! (alech alelech) ¡Suena! (Fresco fresco) eryam! (alech alelech) Fresco (fresco) alech (alech)
Fresco hasta el amanecer ilech opong
Fresco en el camino ilech i dula Que todo el tiempo sea claro kalwa opong dero
Fresco en el camino ilech i dula Fresco en el camino ilech i dula
Fresco en el camino ilech i dula Fresco y claro alech alelech
Fresco (claro) alech (alelech)
Para que se escuche el viento (para que se escuche el viento) ka monwa olelo (ka monwa olelo) Para que se escuche el niño (para que se escuche el niño) ka atino oleo (ka atino oleo) Para que se escuche la música (para que se escuche la música) ka awobi owero (ka awobi owero) Para que se escuche el canto (para que se escuche el canto) ka adwong olelo (ka adwong olelo)
Fresco (claro) alech (alelech)
Que venga el bien waloyo yamoni Que venga el bien waloyo yamoni
Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Para que todo se sepa oony akirok chutok Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe
Que venga el bien (que venga el bien) waloyo yamoni (waloyo yamoni) Que venga el bien (que venga el bien) waloyo yamoni (waloyo yamoni)
Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Tú te quieres, yo también te quiero oami in kot alami ichwe Para que tú bebas ka i chwe beber
Para que se escuche el viento ka monwa olelo Para que se escuche el niño ka atino oleo Para que se escuche la música ka awobi owero Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Para que se escuche el viento (escucha) ka monwa olelo (ber) Para que se escuche el niño (escucha) ka atino oleo (ber) Para que se escuche la música (escucha) ka awobi owero (ber) Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Para que se escuche el viento (escucha) ka monwa olelo (ber) Para que se escuche el niño (escucha) ka atino oleo (ber) Para que se escuche la música (bebas) ka awobi owero (beber) Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Para que se escuche el viento (escucha) ka monwa olelo (ber) Para que se escuche el niño (escucha) ka atino oleo (ber) Para que se escuche la música (bebas) ka awobi owero (beber) Para que se escuche el canto ka adwong olelo
Fresco (claro) alech (alelech)
Que suene fuerte y alegre (que venga el bien) eryamita ka jigi jigi (waloyo) Que suene fresco y claro (que venga el bien) eryam alech alelech (waloyo) Que suene fuerte y alegre (que venga el bien) eryamita ka jigi jigi (waloyo) Que suene fresco eryam alech
Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo (que venga el bien) ka kot adok burutok (waloyo) Para que la lluvia se vuelva tu recuerdo (escucha) ka kot adok burutok (ber) Para que el viento se vuelva tu recuerdo (que venga el bien) ka yamo adok burutok (waloyo) Para que el viento se vuelva tu recuerdo (bebas) ka yamo adok burutok (beber)
Para que el viento se vuelva tu recuerdo (bebas) ka yamo adok burutok (beber) Para que el viento se vuelva tu recuerdo (bebas) ka yamo adok burutok (beber)
Fresco (claro) alech (alelech)
Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe Te queremos, tú también nos quieres wan wamito kot ochwe
Para que se escuche el viento ka monwa Para que se escuche el niño ka atino Para que se escuche la música ka awobi Para que se escuche el canto ka adwong (Se escuche) olelo (olelo)
¡Bebas! beber! ¡Escucha! ber!