Cette vie
Clara Luciani
It's still really good Elle est quand-même vraiment bien This earthly life Cette vie terrienne Watching the evening sink À regarder le soir sombrer Fade into the Seine S'évanouir dans la Seine This life is even better Elle est encore mieux cette vie Since it crossed paths with yours Depuis qu'elle a croisé la tienne And you, you're not ordinary Et toi, tu n'es pas banal As an animal Comme animal I fell in a minute Je suis tombé en une minute For those dirty blue eyes Pour ce regard bleu sale This life is even better Elle est encore mieux cette vie Since it crossed paths with yours Depuis qu'elle a croisé la tienne
Ah, there will be ups and downs Ah, il y aura des hauts et des bas And if it's not the dolce vita Et si c'est pas la dolce vita We'll make the best of it On en fera ce qu'on pourra Of this life De cette vie-là I already know it will pass Je sais déjà qu'elle passera In the blink of an eye En un battement de paupières As quickly as a snap of the fingers Aussi vite qu'un claquement de doigts From dust to dust De la poussière à la poussière
It's still a bit of a female dog Elle est quand-même un peu chienne This earthly life Cette vie terrienne But we'll love it until the end Mais on l'aimera jusqu'à la fin Until the next one Jusqu'à la prochaine It's still worth it Elle en vaut quand-même, la peine This life crossed with yours Cette vie croisée avec la tienne
Ah, there will be ups and downs Ah, il y aura des hauts et des bas And if it's not the Dolce vita Et si c'est pas la dolce vita We'll make the best of it On en fera ce qu'on pourra This life De cette vie-là I already know it will pass Je sais déjà qu'elle passera In the blink of an eye En un battement de paupières As quickly as a snap of the fingers Aussi vite qu'un claquement de doigts From dust to dust De la poussière à la poussière
And it's so fragile Et c'est si fragile This subtle happiness Ce bonheur subtil We'd like to keep it under glass On voudrait le garder sous verre We'd suffocate it in its greenhouse On l'asphyxierait dans sa serre I'd like to freeze this perfect moment Je voudrais figer cet instant parfait Like the statues of Pompeii Comme les statues de Pompéi Entwined for a thousand more lives Enlacées pour mille autres vies