Please Don't Kill Yourself
Clayton Jennings
Por favor no te mates Please don't kill yourself Estoy hablando contigo I'm talking to you Y no pretendo saber todo por lo que has pasado And I don't pretend to know everything that you've been through Pero si sientes vergüenza, solo sé que yo también he pecado But if it's shame you feel, just know that I've sinned too Y si es dolor lo que sientes And if it's pain you're feeling
Solo sé que eso es algo por lo que pasé Just know that that's something I went through No conozco tu historia pero sé que tú y yo somos muy parecidos I don't know your story but I know you and me are a lot alike Así que déjame hablar contigo un minuto, mientras tengo este micrófono So let me talk to you for a minute, while I've got this mic
Tenía 18 años cuando saqué un arma I was 18 when I pulled a gun out En ese momento sentí que mis opciones se habían agotado At the time it felt like my options had run out Así que puse ese barril en mi pecho y apreté el gatillo hasta la mitad So I put that barrel to my chest and I pulled the trigger halfway Traté de reunir el valor para alejarme ese día I tried to muster up the courage to put myself away that day
Pero a mitad de camino con el gatillo apretado, me detuve But halfway with that trigger pulled, I stopped Las lágrimas inundaron mis ojos y esa pistola cayó Tears flooded my eyes and that pistol dropped Y me senté en mi habitación y lloré por una hora And I sat in my room and I sobbed for an hour Por fuera estaba bien por dentro un cobarde On the outside I was fine on the inside a coward
El ruido de mi depresión se había vuelto más y más fuerte The noise of my depression had gotten louder and louder Había planeado una salida en una ducha de bautismo de pólvora I had planned a way out on a baptism shower of gunpowder Me han mentido como te están mintiendo ahora I've been lied to just like you're being lied to now
Otras personas no pueden ayudarte, pero podría saber cómo Other people can't help you but I might know how Porque he caminado en tus zapatos y he estado en mi peor momento Because I've walked in your shoes and I've been at my lowest Y si no sabes nada, conoce esto And if you don't know anything, know this
Podrías decirme que te vas a matar You might tell me you're gonna kill yourself Y estás cerca de esto And you're close to this Pero Dios quiere conocerte But God wants to meet you En medio de tu desesperanza In the middle of your hopelessness Dios quiere darte una salida a estos sentimientos de duda God wants to give you a way out of these feelings of doubt Y los sonidos del caos pueden ser And the sounds of chaos might be Reverberando a tu alrededor como heavy metal Reverberating around you like heavy metal
Pero la confusión no es de Dios, es directamente del diablo But confusion isn't from God it's straight from the devil Y quiere silenciar el ruido y traerte paz And he wants to silence the noise and bring peace to you Y te prometo que si le preguntas, te acompañará And I promise if you just ask him he'll see you through Llegaste a este lugar porque trataste de pelear tu propia pelea You got to this place because you tried fighting your own fight ¿Y a dónde te llevó eso? And where did that get you? Excepto contemplar quitarse la vida Except contemplating about taking your own life
Y si te intimidaron hasta este punto And if you got bullied to this point Lamento que hayas pasado por eso I'm sorry you went through that Pero Dios quiere tomar esas palabras But God wants to take those words De tus atacantes y envíalos de vuelta From your attackers and send them back No tienes que estar definido por lo que la gente dice sobre ti You don't have to be defined by what people said about you Déjame recogerte si no sabes cómo Let me pick you up if you don't know how to
No estás solo, hombre, tienes un amigo en mi You're not alone, man you've got a friend in me Tienes mejores días por delante, solo rezo para que comiences a ver You got better days ahead of you, I just pray you begin to see Sabes que todo lo que el diablo te hizo, quiere que lo repitas Know that everything the devil did to you he wants you to replay Pero todo lo que el diablo te quitó Dios quiere reemplazarlo But everything the devil took from you God wants to replace Escúchame ahora mismo, será mejor que me mires a la cara Listen to me right now, you better look me right in the face Fuiste creado para más que morir en este lugar You were created for more than to die in this place
No lo hagas hombre, por favor no te quites la vida Don't do it man, please don't take your life Solo toma mi mano, haremos esto bien Just take my hand we'll make this right Te prometo que si haces esto te arrepentirás I promise if you do this you'll regret it Te despiertas en la eternidad recuerda, lo dije You wake up in eternity remember, I said it
Y deseabas tanto que pudieras volver And you wished so bad you could just go back Estoy aquí para ti ahora mismo, solo tenlo en cuenta I'm here for you right now, please just know that Y si crees que estás solo en esta pelea, te han mentido And if you think you're alone in this fight, you've been lied to Esa depresión vino después de mí y casi muero también That depression came after me and I nearly died too
Pensé que el suicidio era la única forma y la muerte estaba destinada a mí I thought suicide was the only way and death was meant for me El diablo tocó su música y me senté en primera fila a través de esa sinfonía The devil played his music and I sat front row through that symphony Caminé por el fuego y sentí ese calor pero lo empujé I walked through the fire and I felt that heat but I pushed past El [?] Y me puse de pie The [?] and I stood to my feet
Salí y me niego a mirar atrás I walked out and I refuse to look back Tomé mi depresión y la arrojé de vuelta, en esa pila de madera I took my depression and threw it right back, into that wood stack Y ese fuego debe haber ardido 50 pies de altura And that fire must have blazed 50 feet high Y ahora planeo dejar un legado para recordar algún día cuando muera And now I plan on leaving a legacy to look back on some day when I die
Y ahora mismo te lo digo And right now I'm telling you to Ponte de pie también, en el fondo tú sabes Stand up too, deep down inside you know Es la cosa justa que hacer It's the right thing to do Piensa en tu familia, piensa en ti Think about your family, think about you No te mates, por favor no lo hagas Don't kill yourself, please don't do it Lo que sea que estés enfrentando, Dios te ayudará a superarlo Whatever you're facing God will see you through it
Un fan se suicidó y su mamá me preguntó si podía ir a verla I had a fan kill himself and his mum asked if I could come see her Ella estaba deprimida y me preguntó si podía conocerla She was depressed and asked if I could meet her Dos semanas después, la depresión la golpeó Two weeks later depression beat her Chocó contra un poste de teléfono sin cinturón de seguridad en un biplaza She ran into a telephone pole without a seat belt in a two seater
Y desearía ahora poder arrastrarme a través de estos altavoces And I wish right now I could crawl through these speakers Y de alguna manera convencerte de que no sigas el mismo camino que ella And somehow convince you not to go the same route she did Ojalá pudiera cambiar el hecho de que te sientes derrotado I wish I could change the fact that you feel defeated Desearía poder rodearme con mis brazos y decirle al diablo que lo golpee I wish I could lock my arms around you and tell the devil to beat it Pero no puedo llegar a todos aunque hago mi mejor esfuerzo para intentarlo But I can't reach everyone even though I do my best to try
Algunas personas creen la mentira de que es mejor morir Some people believe the lie that it's just best to die Y piensan que es la salida más sencilla And they think it's the simple way out Pero no están aquí para ver cómo se desarrollan las cosas But they're not here to see the way things play out No ven el dolor que causaron, el dolor que dejan They don't see the hurt they caused, the pain they leave Me tomo esto en serio, esto no es un juego para mí I take this seriously this isn't a game to me
Incluso pensar en acabar con tu vida es vivir peligrosamente Even thinking about ending your life is living dangerously Así que por favor solo escucha mi voz, ahora mismo tienes una opción So please just listen to my voice, right now you have a choice Puedes elegir la vida o puedes ahogarte por el ruido You can choose life or you can get drowned by the noise
Por favor no lo hagas, pide ayuda Please don't do it, please ask for help Si no es por tu familia, hazlo por ti mismo If not for your family, do it for yourself