Here I am, waiting for the world to change Aquí estoy, esperando que cambie el mundo Everyone so nervous today Todos están nerviosos hoy Let the mood calm down for a second Que se calmen los ánimos un segundo Everyone shaking today Todos temblorosos hoy
But there's no shelter to run to Pero no hay un refugio a dónde correr Not a transparent voice to believe in Ni una voz transparente en la que creer And to top it off, put up with the advertising Y para colmo, aguantar la publicidad Of the guy that laughs while eating custard Del tipo que se ríe mientras comen flan
Conflicts, problems, disputes, fights Conflictos, problemas, disputas, peleas Stories that are born in crises and wars Historias que nacen en crisis y guerras Nameless storms that grow and flow Tormentas sin nombre que crecen y fluyen They are not hurricanes, but they still destroy No son huracanes, pero igual destruyen
Days, witnesses of hypocrisy Días, testigos de la hipocresía Of false leaders who believe they are messiahs De líderes falsos que se creen mesías Butterflies that forget they were worms Mariposas que olvidan que fueron gusanos This is shadier than Pollos Hermanos Esto es más turbio que Pollos Hermanos
It's spicy outside (huh?) Está picante afuera (eh?) It's hot outside (yeah) Está caliente afuera (sí) It is so hard outside that even the most indifferent Está tan duro afuera que hasta el más indiferente Can burn in that bonfire Puede arder en esa hoguera
They say my paranoia affects my health Dicen que mi paranoia afecta a mi salud And nothing is real until it appears on YouTube Y que nada es real hasta que sale en YouTube And everything is so weak and so fleeting Y es que todo es tan endeble y tan fugaz How little we learn from times of peace Qué poco aprendemos de los tiempos de paz
Here I am, waiting for the world to change Aquí estoy, esperando que cambie el mundo Everyone so nervous today Todos están nerviosos hoy Let the mood calm down for a second Que se calmen los ánimos un segundo Everyone shaking today Todos temblorosos hoy
But there's no shelter to run to Pero no hay un refugio adonde correr Not a transparent voice to believe in Ni una voz transparente en la que creer And to top it off, put up with the advertising Y para colmo, aguantar la publicidad Of the guy that laughs while eating a flan Del tipo que se ríe mientras comen flan
Insults, sirens, alarms ringing Insultos, sirenas, alarmas que suenan Everything is discussed, nothing is argued Todo se discute, nada se argumenta People who put a magnet in their compass Gente que puso un imán en su brújula Screaming people writing in capital letters Gente que grita escribiendo en mayúscula
Irreplaceable essential beings Irremplazables seres esenciales Irreplaceable, indispensable Insustituibles, indispensables Believing themselves kings of a fragile empire Creyéndose reyes de un frágil imperio The cemetery is full of essentials De imprescindibles está lleno el cementerio
It's spicy outside (huh?) Está picante afuera (eh?) It's hot outside (yeah) Está caliente afuera (sí) It's so cruel outside and there's so much tension Está tan cruel afuera y hay tanta tensión As in the most brutal of borders Como en la más brutal de las fronteras
I remember when I didn't know I was happy Recuerdo cuando no sabía que era feliz Although happiness leaves no scar Aunque la felicidad no deja cicatriz There is no scale or rule that measures pain No hay escala ni regla que mida el dolor Only the pig knows how much ham is worth Solo el cerdo sabe cuánto vale el jamón
Fragile ideals in trembling days Ideales frágiles en días temblorosos With uncertain and fearful destinies Con destinos inciertos y temerosos Soft characters who seem so brave Personajes blandos que se muestran tan valientes With shaky principles, so campy Con principios tambaleantes, tan campantes
Unstable paradigms of insecure figures Paradigmas inestables de figuras inseguras They come together in a clan, but there is no plan Que se juntan en un clan, pero no hay plan Life turned out so similar La vida resultó tan parecida But a little more bitter than that custard Pero un poco más amarga que ese flan Custard Flan Custard Flan
Here I am, waiting for the world to change Aquí estoy, esperando que cambie el mundo Everyone so nervous today Todos están nerviosos hoy Let the mood calm down for a second Que se calmen los ánimos un segundo Everyone shaking today Todos temblorosos hoy
But there's no shelter to run to Pero no hay un refugio a dónde correr Not a transparent voice to believe in Ni una voz transparente en la que creer And to top it all off, put up with the advertising Y para colmo aguantar la publicidad The kind that laughs, the kind that laughs Del tipo que se ríe, del tipo que se ríe Of the guy that laughs while eating custard Del tipo que se ríe mientras comen flan