Revived
Derivakat
Raya blanca en mi cabello pero ya no hay estrés White streak in my hair but no stress now Fue un intercambio, ese tipo parece un desastre ahora Trade-off, that guy's looking like a mess now Conduciendo fuera de las vías, pero estoy de vuelta Driving off the tracks, but I'm back Y he visto el infierno, pero esto es más mi estilo And I've seen hell, but this is a bit more my style
Estoy vivo, reviví, sobreviví I'm alive, I'm revived, I survived ¿Te sorprende? ¿Vas a llorar por eso? You surprised? Gonna cry about it? Deberías ver al otro tipo You should see the other guy He regresado y he esperado mi turno I've returned and I've waited my turn Una década de tiempo para hacer todo esto mío A decade of time to make everything mine
¿Soy el tipo malo? Am I the bad guy? Volveré a ser el tipo malo I'll be the bad guy again Igual que la última vez Just like last time Y todos sabemos cómo termina eso And we all know how that ends Nadie vino a ayudar No one came to help Así que me ayudaré en su lugar So I'll help mysеlf instead ¿Crees que me importó? You think I cared? Siempre fue un medio para un fin It was always a means to an end Tengo mi segunda oportunidad I've got my second chance Tengo un nuevo sentido en la vida I've got a new lease on life No es solo circunstancia It's not just circumstance No, todo fue en buen tiempo No, it was all in good time Así que ¿A quién le importa? ¿Y qué? So who cares? So what? No me voy a calmar I'm not calming down Al diablo, sigue el ritmo Screw that, keep up Ahora mira a tu alrededor Now look around
No hay nada de malo conmigo There's nothing wrong with me Estoy mejor ahora que soy libre I'm better now that I'm free Porque he visto el otro lado 'Cause I've seen the other side Y ahora estoy de vuelta donde quiero estar And now I'm back where I wanna be Pasé trece años y medio It was thirteen and a half years I spent En esa plataforma en el infierno On that platform in hell Pero he vuelto But I've come back hell-bent
Raya blanca en mi cabello pero ya no hay estrés White streak in my hair but no stress now Fue un intercambio, el tipo parece un desastre ahora Trade-off, the guy's looking like a mess now Conduciendo fuera de las vías, pero estoy de vuelta Driving off the tracks, but I'm back Y he visto el infierno, pero esto es más mi estilo And I've seen hell, but this is a bit more my style
Estoy vivo, reviví, sobreviví I'm alive, I'm revived, I survived ¿Te sorprende? ¿Vas a llorar por eso? You surprised? Gonna cry about it? Deberías ver al otro tipo You should see the other guy He regresado y he esperado mi turno I've returned and I've waited my turn Una década de tiempo para hacer todo esto mío A decade of time to make everything mine
Este es mi amanecer This is my sunrise Este es mi alba This is my dawn Esto es lo que he esperado desde siempre This is what I've waited for all along Todo este tiempo All of this time ¡Todo esto es mío! All this is mine! ¡Mío, mío, mío! Mine, mine, mine! ¡Estoy vivo! I'm alive!
Cállate Shut up Y escucha And listen Porque he vuelto y he encontrado mi voluntad para vivir 'Cause I'm back, and I've found my will to live Diré que lo siento, pero no tienes que perdonar I'll say I'm sorry, but you don't have to forgive Porque a pesar de todo, sigo adelante 'Cause regardless, I'm moving on A pesar de todo, a la próxima gran cosa Regardless, to the next big thing Un trono siempre esperará a un rey A throne will always await a king Pero ahora el tren ha salido de la estación But now the train's left the station El precio de la entrada es mi paciencia The ticket price of my patience Una década atrapado en la ubicación A decade stuck in location De miseria y condenación Of misery and damnation Y ahora veo la causalidad And now I see the causation De todo este dolor y frustración Of all this pain and frustration Es todo lo que he tomado It's everything that I've taken ¡Oh, sí, volé la nación! Oh yes, I blew up the nation!
No hay nada de malo conmigo There's nothing wrong with me Estoy mejor ahora que soy libre I'm better now that I'm free Porque he visto el otro lado 'Cause I've seen the other side Y ahora estoy de vuelta donde quiero estar And now I'm back where I wanna be Pasé trece años y medio It was thirteen and a half years I spent En esa plataforma en el infierno On that platform in hell Pero he vuelto But I've come back hell-bent
Raya blanca en mi cabello pero ya no hay estrés White streak in my hair but no stress now Fue un intercambio, el tipo parece un desastre ahora Trade-off, the guy's looking like a mess now Conduciendo fuera de las vías, pero estoy de vuelta Driving off the tracks, but I'm back Y he visto el infierno, pero esto es más mi estilo And I've seen hell, but this is a bit more my style
Estoy vivo, reviví, sobreviví I'm alive, I'm revived, I survived ¿Te sorprende? ¿Vas a llorar por eso? You surprised? Gonna cry about it? Deberías ver al otro tipo You should see the other guy He regresado y he esperado mi turno I've returned and I've waited my turn Una década de tiempo para hacer todo esto mío A decade of time to make everything mine
Raya blanca, raya blanca en mi cabello White streak, White streak in my hair Y no voy a, no voy a volver allí And I'm not going, not going back there Y si hay una cosa, una cosa que juraré And if there's one thing, one thing that I'll swear Volveré por un tiempo, chico I'll be back for a while kid Así que sigue adelante y sonríe So go ahead and smile