Ein Lied für dich
Die Ärzte
Esta es una canción para ti porque siempre estás en primera fila Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst (Una canción) solo para ti (para ti) porque siempre duermes con nosotros (Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst Esta es una canción para ti Dies ist ein Lied für dich Porque te sientas en casa durante horas y te quemas Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst (Una canción) solo para ti (para ti) porque conoces todas nuestras letras (Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst ¿Eres de Hamburgo o Berlín? Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin? ¿Es usted de Zurich o de Viena? Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien? ¿Vienes de Bielefeld, de Dresde, de Heilbronn? Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn? De todos modos, de alguna manera ganamos tu corazón Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen Gracias a ti, hemos podido anotar sin piedad durante años Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken Y queremos agradecerte por eso Und dafür wolln wir uns bedanken
Esta es una canción (una canción) para ti también (para ti) Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich) Porque siempre pensaste que éramos una mierda Weil du uns schon immer scheiße fandst (Una canción) para ti también (para ti también) porque no te gustamos (Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst ¿Somos demasiado infantiles? ¡Pero hola! Estamos nivelados de todos modos Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso ¿Así que lo que? - ¡Nos vemos mejor por eso! Na und? - dafür sehn wir besser aus! Y nuestras rimas tampoco son malas Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern Contigo, nuestros fans pueden discutir a su gusto Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken Y para eso queremos estar contigo Und dafür wolln wir uns bei dir
Esta es una canción (limo, limo) para ti (limo, limo) Dies ist ein Lied (schleim, schleim) für euch (schleim, schleim) Porque Rod me dijo que los ama, chicos Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt (Una canción) solo para ti (para ti), tú eres la razón por la que estamos aquí (Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt Gracias a usted somos populares entre la oficina de impuestos Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt Y en bancos seleccionados Und bei ausgesuchten Banken Y queremos agradecerte por eso Und dafür wolln wir uns bedanken
Muchas gracias querida discográfica Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma Ahora finalmente entrega el carbón Jetzt gib die Kohle endlich her Muchas gracias, muchas gracias, quiero aumentar el saldo de mi cuenta Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhn Muchas gracias quiero más Danke schön, danke sehr, ich will mehr Quiero más, más, más, más, más Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr Muchas gracias, muchas gracias, mañana me compraré un secador de pelo dorado Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Fön Gracias, muchas gracias y así te haces millonario Danke schön, danke sehr, und so - wird man Millionär