Herói sem Medalha
Durval e Davi
I am a son of the interior of the great state of Minas Gerais Sou filho do interior do grande estado mineiro I was an unsung hero in the career path Fui um herói sem medalha na profissão de carreiro Pulling logs from the bush with twelve Pantanal oxen Puxando tora do mato com doze bois pantaneiros I helped to explore our Brazilian backlands Eu ajudei desbravar nosso sertão brasileiro Without vanity, I acknowledge our immense progress Sem vaidade eu confesso do nosso imenso progresso I was one of the pioneers Eu fui um dos pioneiros
See how fate changes a man's life Veja bem como o destino muda a vida de um homem A nasty disease is consuming my cattle Uma doença malvada minha boiada consome There was only one mixed-breed ox left, which was called werewolf Só ficou um boi mestiço que chamava lobisomem Because it was as black as coal, that's why I gave it that name Por ser preto igual carvão foi que eu pus esse nome Shortly after, I sold that ox Bem pouco tempo depois eu vendi aquele boi So that the children don't go hungry Pros filhos não passar fome
Frustrated with my fate there, I decided to move Aborrecido com a sorte dali resolvi mudar And I went to live in a big city with my family E numa cidade grande com a família fui morar Because I was illiterate, I had to submit Por eu ser analfabeto tive que me sujeitar Working in a slaughterhouse to earn a living Trabalhar num matadouro para o pão poder ganhar Because I was a strong man, I used to slash the cattle's necks Como eu era um homem forte nuqueava o gado de corte For comrades to bleed Pros companheiros sangrar
Just look at how our lives can change so suddenly Veja bem a nossa vida como muda de repente I, who sometimes cried when an ox got sick Eu que as vezes chorava quando um boi ficava doente There I was forced to kill the innocent animal Ali eu era obrigado matar a rês inocente But one day fate transformed me again Mas certo dia o destino me transformou novamente The charcoal-colored ox, destined to die in my hand O boi de cor de carvão pra morrer na minha mão It was right in front of me Estava na minha frente
When I saw my ox cart, I couldn't contain my emotion Quando eu vi meu boi carreiro não contive a emoção Her eyes filled with tears and the sobs fell to the ground Os olhos encheram d'água e o pranto caiu no chão The ox recognized me and licked my hand O boi me reconheceu e lambeu a minha mão Unable to save the life of their pet ox Sem poder salvar a vida do boi de estimação I asked for the bill and left, I gave up right away Pedi a conta e fui embora desisti na mesma hora Of this thankless profession Dessa ingrata profissão