Antimatéria
Eden Redd
I'll call the doctor Eu vou chamar o doutor
Lost path, the city is a labyrinth Caminho perdido, a cidade é um labirinto Life is a game and I follow my instincts A vida é um jogo e eu sigo no instinto It's like playing dominoes, it's like who's the worst É tipo jogar dominó, é tipo quem é o pior The mastery of a wise Sabotage is the path O domínio de um sábio Sabotage é o caminho
A black person's personality was formed Personalidade de um nego se formou How much does a PhD earn? Doutorado de doutor, quanto ganha um professor? Failed at school, the grades are all Redd Tombado na escola, as notas são tudo Redd The kid always dreams of being a DJ, a Master Flash O muleque sempre sonha em ser um DJ, um Master Flash
I remember the boy at my window Lembro do muleque da janela da minha casa It was antimatter, good at improvised rhyming Era antimatéria, bom na rima improvisada He was very quiet, but he had a few girlfriends Era muito quieto, mas tinha umas namoradas He liked to party, the kid was the life of the party Gostava de festa, o muleque manda a braba
I remember the boy at my window Lembro do moleque da janela da minha casa It was antimatter, good at improvised rhyming Era antimatéria, bom na rima improvisada He was very quiet, but he had a few girlfriends Era muito quieto, mas tinha umas namoradas He liked to party, the kid was the life of the party Gostava de festa, o muleque manda a braba
Cool kid, pen, rhyme and beat Moleque zica, caneta, rima e batida No phone, 90s Fever on the speakers, an Emicida No fone, Febre 90 nas caixas, um Emicida In the name, a TAG to call a surname No nome, uma TAG pra chamar de sobrenome Nickname Ronaldinho, in life you dribble past hunger Codinome Ronaldinho, na vida se dribla a fome
The art of this improvisation is made Fut' A arte desse improviso é feita Fut' The hip-hop floodplain in the fields of Fruit Loops A várzea do hip-hop nos campos do Fruit Loops One single path, a mill that sucks everything in, with no filter to know what's worthless in this world Um só caminho, moinho que suga tudo, não tem filtro pra saber o que não presta nesse mundo
Respect is good, but there's more to it than as Sabotage said Respeito é bom, mas o bagulho é mais além Sabotage já dizia Respect is for those who deserve it Respeito é pra quem tem pois bem Who knows, where everything was once wilderness Quem sabe de onde tudo era mato A brown-skinned man emerged who, from his room, turned the world into a painting Sai um pardo que do quarto fez o mundo virar quadro
A black canvas becomes art only for those who want it Tela preta vira arte só pra quem tem vontade He's drooling over glory, he's lost touch with reality Vem babando pra glória, sai da realidade She's brutal, doesn't bear fruit, a tramp, sucks everything if possible Ela é bruta, não dá fruto, vagabunda, suga tudo se possível Makes a beat and doesn't stop, really deaf, brother Faça beat e não pare mesmo surdo, irmão
Lost path, the city is a labyrinth Caminho perdido, a cidade é um labirinto Life is a game and I follow my instincts A vida é um jogo e eu sigo no instinto It's like playing dominoes, it's like who's the worst É tipo jogar dominó, é tipo quem é o pior The mastery of a wise Sabotage is the path O domínio de um sábio Sabotage é o caminho
A black person's personality was formed Personalidade de um nego se formou How much does a PhD earn? Doutorado de doutor, quanto ganha um professor? Failed at school, the grades are all Redd Tombado na escola, as notas são tudo Redd The kid always dreams of being a DJ, a Master Flash O muleque sempre sonha em ser um DJ, um Master Flash
I remember the boy at my window Lembro do muleque da janela da minha casa It was antimatter, good at improvised rhyming Era antimatéria, bom na rima improvisada He was very quiet, but he had a few girlfriends Era muito quieto, mas tinha umas namoradas He liked to party, the kid was the life of the party Gostava de festa, o muleque manda a braba
I remember the boy at my window Lembro do moleque da janela da minha casa It was antimatter, good at improvised rhyming Era antimatéria, bom na rima improvisada He was very quiet, but he had a few girlfriends Era muito quieto, mas tinha umas namoradas He liked to party, the kid was the life of the party Gostava de festa, o muleque manda a braba
So son, you have to go to college Por isso filho, você tem que fazer faculdade So I won't be just another street urchin in the city Pra não ser mais um trombadinha da cidade