Supplice Chinois (toop toop)

Elsa

    Continues after the ad

    Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop

    Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop

    A drop of water, suicide bomber Une goutte d'eau, kamikaze In the sink, she crashes Dans l'lavabo, elle s'écrase Survival of his little Siamese sister Survie de sa petite sœur siamoise All the same, they didn't see the time Tout d'même, elles n'ont pas vu l'heure We sleep in bourgeois houses On dort dans les maisons bourgeoises

    Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop

    Continues after the ad

    But if I have insomnia, the cause is something else Mais si j'ai des insomnies, la cause, c'est aut' chose It's been like this since you left, I've been neurotic C'est depuis que t'es parti, je névrose

    This Chinese torture that never stops Ce supplice chinois qui jamais ne s'arrête This silly chime that keeps running through my head Carillon à la noix qui me trotte dans la tête This sneaky little rhythm, stubborn as a drum Ce petit rythme sournois, têtu comme un tambour This Chinese torture, it's heartbreak Ce supplice chinois, c'est un chagrin d'amour

    Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop

    I've never found the key to dreams J'ai jamais trouvé la clé des songes Since you left me, there's this damn noise that's eating me up inside Depuis que tu m'as quitté, il y a ce maudit bruit qui me ronge

    This Chinese torture that never stops Ce supplice chinois qui jamais ne s'arrête This silly chime that keeps running through my head Carillon à la noix qui me trotte dans la tête This sneaky little rhythm, stubborn as a drum Ce petit rythme sournois, têtu comme un tambour This Chinese torture, it's heartbreak Ce supplice chinois, c'est un chagrin d'amour

    A drop of water, I confess Une goutte d'eau, je l'avoue Rolls on the skin of my cheek Roule sur la peau de ma joue Followed by its little Siamese sister, I crush it Suivi de sa petite sœur siamoise, je l'écrase With a vengeful backhand, but I always come back to this phrase D'un revers de mai vengeur, mais j'retombe toujours sur cette phrase

    Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop Toop, too-too-toop, toop-toop-toop, toop

    Song details

    Composition: Georges Lunghini

    Did you see an error?

    Enviar revisão