De tout là-haut
Elyose
Desde lo alto De tout là-haut La desgracia y la miseria Le malheur la misère Diarios para tantos territorios Quotidiens pour tant de terrains Donde los inocentes cuentan sus muertes Qui innocents comptent leurs morts Tierra de sangre, tierra de arbitrariedad Terre de sang, terre de l'arbitraire Impotente frente a este destino Impuissant face à ce destin Rezas por un mejor destino Tu pries pour un meilleur sort
Entonces, me elevo Alors je m'envole Entonces sí, despego Alors oui je décolle (Hacia el infinito, redescubro el planeta azul) (Vers l'infini je redécouvre la planète bleue)
Vista desde arriba, el planeta sangra Vue d'en-haut la planète saigne Cicatrices y heridas purulentas Cicatrices et plaies purulentes Infligidas por los hombres Qui lui infligent les hommes Y, sin embargo, el gobierno sabe Et pourtant gouvernance sait ¿Cómo subir esta pendiente? Comment remonter cette pente? Pero hace lo mínimo Mais fait le minimum
Desde lo alto, lejos del caos, vuelvo a vivir De tout là-haut, loin du chaos, je revis Tanta belleza y inmensidad, vuelvo a vivir Tant de beauté et d'immensité, je revis
Incluso sin gravedad allá arriba Même sans gravité là-haut Siento la gravedad Je ressens bien la gravité Del daño ya sufrido Du préjudice déjà subi ¿Sabremos reparar la afrenta? Saurons-nous réparer l'affront? Sí, ¿podremos preservarla? Oui pourrons-nous la préserver? La hermosa azul que nos sonríe La belle bleue qui nous sourit
Una contemplación así Une telle contemplation Tal vez una ilusión Peut-être une illusion Visión casi divina Vision presque divine La vitrina celestial La céleste vitrine