La Route de Vénus
Emily Loizeau
I laid our sorrows to rest, I laid our tears to rest J'ai couché nos peines, j'ai couché nos larmes At the foot of the border I laid down my weapons Aux pieds de la frontière j'ai posé les armes Let us seek one more day Cherchons un jour de plus The road to Venus La route de Vénus
The silence of dawn silenced the dogs Le silence de l'aube a fait taire les chiens On the edge of the plateau, the musicians tune up Au bord du plateau s'accordent les musiciens We must leave before Il faudrait partir avant They are driven back by the wind Qu'ils ne soient repoussés par le vent
Farewell, convicts, farewell, jailers Adieu les bagnards, adieu les geôliers We open the cage to our enlightened souls Nous ouvrons la cage à nos âmes éclairées We must leave before Il faudra partir avant We sink into the night of time Qu'on ne sombre dans la nuit du temps
Along the valleys, screens of smoke Le long des vallées, des écrans de fumée Our lives will not be your fulfilled dreams Nos vies ne seront pas vos rêves exaucés Let us seek one more day Cherchons un jour de plus The road to Venus La route de Vénus
I laid our sorrows to rest, I laid our tears to rest J'ai couché nos peines, j'ai couché nos larmes At the foot of the border I laid down my weapons Aux pieds de la frontière j'ai posé les armes Let us give ourselves one more day Donnons-nous un jour de plus To find the road to Venus Pour trouver la route de Vénus
Let us take one more day Prenons un jour de plus We will find the path to Venus Nous trouverons le chemin de Vénus