Darkness
Eminem
No quiero estar solo, no quiero estarlo I don't wanna be alone, I don't wanna be No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness Ya no quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness anymore
Aquí estoy, solo otra vez Here I am, alone again No puedo salir de este agujero en el que estoy Can't get out of this hole I'm in Es como si las paredes se estuvieran cerrando It's like the walls are closin' in No puedes ayudarme, nadie puede You can't help me, no one can Puedo sentir estas cortinas cerrándose I can feel these curtains closin' Voy a abrirlos I go to open 'em Pero algo los vuelve a cerrar But something pulls 'em closed again (Hola oscuridad, mi vieja amiga) (Hello darkness, my old friend) Me siento como si estuviera odiando Las Vegas Feels like I'm loathing in Las Vegas No tengo ni la más mínima idea de por qué estoy tan perdido Haven't got the vaguest why I'm so lost Pero te haría una pequeña apuesta But I'd make you this small wager Si apuesto por ti, estaré en el periódico de mañana If I bet you, I'll be in tomorrow's paper ¿A quién favorecerían las probabilidades? Who would the odds favor? Me parezco tanto a mi padre que pensarías que lo conozco I'm so much like my father, you would think that I knew him Sigo paseando por esta habitación con valium I keep pacin' this room valium Luego acompáñalo con alcohol, un pequeño sorbo bastará Then chase it with booze, one little taste it'll do Tal vez me tome una siesta, y luego destrozar el escenario en unos pocos Maybe I'll take and snooze, then tear up the stage in a few A la mierda el Colt 45, necesitaré algo más fuerte Fuck the Colt 45, I'ma need somethin' stronger Si abro alguna botella, mejor que sea de vodka If I pop any caps, it better be off of vodka Ronda tras ronda tras ronda, me estoy cargando Rounder after round after round, I'm gettin' loaded Son muchas tomas, ¿eh? That's a lot of shots, huh?
Y no quiero estar solo en la oscuridad And I don't wanna be alone in the darkness No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness Ya no quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness anymore (Hola oscuridad, mi vieja amiga) (Hello darkness, my old friend)
Ahora estoy mirando el menú del servicio de habitaciones desde un Benzo Now I'm starin' at the room service menu off a Benzo Puedo escuchar que la música continúa en crescendo I can hear the music continue to crescendo Puedo ver todo el maldito lugar desde mi ventana I can see the whole fuckin' venue from my window Ahí es cuando sabes que eres esquizofrénico That's when you know you're schizo Porque sigo mirando por la cortina del hotel 'Cause I keep peakin' out the curtain from the hotel La música está muy alta, pero es casi como si The music is so loud, but it's almost as though No escucho ningún sonido, debería prepararme para el espectáculo ahora I don't hear no sound, I should get ready for the show now Espera, ¿esta es toda la gente? Creí que ya estaban agotadas Wait is this the whole crowd? I thought this shit was sold out Pero esto es solo el acto de apertura, es temprano, no exageres But it's only the opening act, it's early, don't overreact Entonces algo me dijo que me relajara y simplemente esperara que el espectáculo estuviera lleno Then something told me relax and just hope for the show to be packed No quiero subir al escenario antes de llenar cada fila al máximo Don't wanna hit the stage before they fill each row to the max Porque eso sería una locura total 'Cause that'd be totally wacked No puedes asesinar un espectáculo al que no asiste nadie, pero ¿qué pasa si no se presenta nadie? You can't murder a show nobody's at, but what if nobody shows? El modo pánico está a punto de estallar y volverse loco en cualquier momento Panic mode 'bout to snap and go motherfuckin' wacko at any second A punto de cancelar el espectáculo, justo cuando los fanáticos de abajo se apresuran a entrar 'Bout to cancel the show, just as fans below rush the entrance Pan es un desastre total, cámaras en todas direcciones Pan is a go to wreck shit, cameras in all directions La prensa está a punto de volverse loca en todas las cadenas The press is about to go ape shit bananas on all the networks Comando con cargadores extra, tengo munición para todos los alborotadores Commando with extra clips, I got ammo for all the hecklers Estoy armado hasta los dientes, otro valium I'm armed to the teeth, another valium Caerse de la cama, golpear el suelo y arrastrarse hasta la cómoda Fall off the bed, hit the ground and crawl to the dresser Alcohol en mi aliento mientras alcanzo el telescopio Alcohol on my breath as I reach for the scope Me estoy desmayando, me he quedado sin medicamentos y se me han acabado las benzodiazepinas I'm blackin' out, I'm all out of meds with them benzodiazepines gone Ahora solo hay revistas esparcidas por el suelo Now it's just magazines sprawled out on the floor Que se jodan los medios, voy a darlo todo, esto es la guerra Fuck the media, I'm goin' all out, this is war (Hola oscuridad, mi vieja amiga) (Hello darkness, my old friend)
No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness Ya no quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness anymore
La gente empieza a aparecer, es hora de comenzar la manifestación People start to show up, time to start the show up Son las 10:05 P.M. Y el telón comienza a subir It's 10:05 PM and the curtain starts to go up Y ya estoy sudando pero estoy listo y preparado And I'm already sweatin' but I'm locked and loaded Para escupir fuego rápido para todos los asistentes al concierto For rapid fire spittin' for all the concert goers Miras para visión de francotirador, sorpresa de la nada Scopes for sniper vision, surprise from out of nowhere Mientras deslizo el clip desde el interior del hotel As I slide the clip in from inside the hotel Asomándose por la ventana, haciendo Kaiser Sosay Leanin' out the window, going Kaiser Sosay Tengo el dedo en el gatillo, pero soy propietario con licencia Finger on the trigger but I'm a licensed owner Sin antecedentes penales, por lo que el cielo es el límite With no prior convictions, so loss the sky's the limit so Mis suministros son infinitos, atados como si fuera un soldado My supplies infinite, strapped like I'm a solider Los tengo saltando muros y trepando vallas Got 'em hopping over walls and climbing fences Algunos de ellos John Travolta, manteniéndose vivo por centímetros Some of them John Travolta, staying alive by inches La policía está llamando, oh, joder, pensé que había bloqueado la entrada Cops are knockin', oh, fuck, thought I blocked the entrance Supongo que el tiempo del espectáculo terminó, no hay nota de suicidio Guess show time is over no suicide note Solo una nota sobre la distancia objetivo Just a note for target distance Pero si quieres saber la razón por la que hice esto But if you'd like to know the reason why I did this Nunca encontrarás un motivo, la verdad es que no tengo idea You'll never find a motive, truth is I have no idea Estoy igual de perplejo, no hay señales de enfermedad mental I am just as stumped, no signs of mental illness Solo intento mostrarte la razón por la que estamos tan jodidos Just tryin' to show ya the reason why we're so fucked Porque cuando termine, no hará la más mínima diferencia 'Cause by the time it's over, won't make the slightest difference (Hola oscuridad, mi vieja amiga) (Hello darkness, my old friend)
No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness No quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness Ya no quiero estar solo en la oscuridad I don't wanna be alone in the darkness anymore