Lose Yourself
Eminem
Mira Look Si tuvieras una sola oportunidad If you had one shot or one opportunity De apoderarse de todo lo que siempre quisiste en un solo momento To seize everything you ever wanted in one moment ¿Lo aprovecharías Would you capture it O lo dejarías escapar? Ey Or just let it slip? Yo
Sus palmas sudan, sus rodillas están débiles, sus brazos pesan His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy Ya hay vómito en su suéter, los espaguetis de mamá There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti Está nervioso, pero en la cara parece tranquilo y listo He's nervous, but on the surface he looks calm and ready Para tirar rimas, pero sigue olvidando To drop bombs, but he keeps on forgettin' Lo que escribió, todo el público hace tanto ruido What he wrote down, the whole crowd goes so loud Abre la boca, pero las palabras no saldrán He opens his mouth, but the words won't come out Se está ahogando porque todos se están burlando de él He's chokin' how everybody's jokin' now El reloj está corriendo, se acaba el tiempo, acabado, zas The clock's run out, time's up, over, blaow Vuelve a la realidad, ah, ahí va la gravedad, ah Snap back to reality, ope, there goes gravity, ope Ahí va Rabbit, se atragantó, está tan enojado, pero no There goes Rabbit, he choked, he's so mad, but he won't Se rendirá tan fácilmente, no, no lo tendrá Give up that easy, no, he won't have it Él se conoce muy bien, no importa, es muy bueno. He knows his whole back's to these ropes, it don't matter, he's dope Él lo sabe, pero está arruinado, está tan jodido, lo sabe que He knows that, but he's broke, he's so stagnant, he knows Cuando regrese a su casa rodante, será cuando When he goes back to this mobile home, that's when it's Vuelva al laboratorio, ey, esta vieja rapsodia Back to the lab again, yo, this old rhapsody Más vale que disfrute este momento y espere no perderlo y Better go capture this moment and hope it don't pass him and
(Más vale que te pierdas) en la música (You better lose) yourself in the music El momento, tú lo posees, es mejor que nunca lo dejes ir (ir) The moment, you own it, you better never let it go (go) Tienes una sola oportunidad, no pierdas la chance de brillar You only get one shot, do not miss your chance to blow Esta oportunidad llega una vez en la vida, ey This opportunity comes once in a lifetime, yo
(Más vale que te pierdas) en la música (You better lose) yourself in the music El momento, tú lo posees, es mejor que nunca lo dejes ir (ir) The moment, you own it, you better never let it go (go) Tienes una sola oportunidad, no pierdas la chance de brillar You only get one shot, do not miss your chance to blow Esta oportunidad llega una vez en la vida, ey This opportunity comes once in a lifetime, yo
Más vale You better
El alma se escapa por este agujero que se abre His soul's escapin' through this hole that is gapin' Este mundo es mío para tomarlo, háganme el rey This world is mine for the takin', make me king A medida que avanzamos hacia un nuevo orden mundial As we move toward a new world order Una vida normal es aburrida, pero el estrellato A normal life is borin', but superstardom's Cada vez más cerca de la vida póstuma, solo se hace más duro Close to postmortem, it only grows harder Solo se calienta más, nos estalla por todos lados Homie grows hotter, he blows, it's all over Estas prostitutas están sobre él, espectáculos de costa a costa These hoes is all on him, coast-to-coast shows A él lo conocen como el trotamundos, caminos solitarios He's known as the Globetrotter, lonely roads Solo Dios sabe que se ha alejado más de casa, no es padre God only knows he's grown farther from home, he's no father Va a casa y apenas conoce a su propia hija He goes home and barely knows his own daughter Pero tápate la nariz, porque aquí va el agua fría But hold your nose, 'cause here goes the cold water Sus perras ya no lo quieren más, ya se enfrió These hoes don't want him no more, he's cold product Se fueron con el siguiente idiota con flow They moved on to the next schmoe who flows Si desplomó y no vendió nada, asó que la telenovela He nose-dove and sold nada, and so the soap opera Se cuenta, se desarrolla, supongo que es algo viejo, compa Is told, it unfolds, I suppose it's old, partner Pero el beat sigue But the beat goes on Da-da-dom, da-dom, dah-dah, dah-dah Da-da-dom, da-dom, dah-dah, dah-dah
(Más vale que te pierdas) en la música (You better lose) yourself in the music El momento, tú lo posees, es mejor que nunca lo dejes ir (ir) The moment, you own it, you better never let it go (go) Tienes una sola oportunidad, no pierdas la chance de brillar You only get one shot, do not miss your chance to blow Esta oportunidad llega una vez en la vida, ey This opportunity comes once in a lifetime, yo
(Más vale que te pierdas) en la música (You better lose) yourself in the music El momento, tú lo posees, es mejor que nunca lo dejes ir (ir) The moment, you own it, you better never let it go (go) Tienes una sola oportunidad, no pierdas la chance de brillar You only get one shot, do not miss your chance to blow Esta oportunidad llega una vez en la vida, ey This opportunity comes once in a lifetime, yo
Más vale You better
No más juegos, voy a cambiar lo que llamas rabia No more games, I'ma change what you call rage Arranca este maldito techo como dos perros enjaulados Tear this motherfuckin' roof off like two dogs caged Estaba jugando al principio, el estado de ánimo cambió I was playin' in the beginnin', the mood all changed Me masticaron y escupieron y me pitaran fuera del escenario I've been chewed up and spit out and booed off stage Pero seguí rimando y escribiendo la siguiente estrofa But I kept rhymin' and stepped right in the next cypher Más vale creer que alguien está pagando al flautista Best believe somebody's payin' the Pied Piper Todo el dolor interior amplificado All the pain inside amplified by the Por el hecho de que no puedo arreglármelas con mi trabajo habitual Fact that I can't get by with my nine-to-five Y no puedo proporcionar el tipo de vida adecuado para mi familia And I can't provide the right type of life for my family Porque, hombre, estos malditos cupones de comida no compran pañales 'Cause, man, these goddamn food stamps don't buy diapers Y no es una película, no hay Mekhi Phifer, esta es mi vida And there's no movie, there's no Mekhi Phifer, this is my life Y estos tiempos son tan duros y se está volviendo aún más difícil And these times are so hard and it's gettin' even harder Tratando de alimentar y regar mi semilla, además de tratar de equilibrar Tryna feed and water my seed, plus teeter-totter Atrapado entre ser un padre y una estrella Caught up between being a father and a prima donna Problemas con la madre de mi hija, le grito, hay mucho que quiero Baby mama drama, screamin' on her, too much for me to wanna Quedarme en el mismo lugar, otro día de monotonía. Stay in one spot, another day of monotony's Me llevó al punto que soy como un caracol, tengo Gotten me to the point I'm like a snail, I've got Que formular una trama antes de terminar en la cárcel o fusilado To formulate a plot or end up in jail or shot El éxito es mi única opción de jodido, el fracaso no lo es Success is my only motherfuckin' option, failure's not Madre, te amo, pero este trailer tiene que irse Mom, I love you, but this trailer's got to go No puedo envejecer en el lote de Salem I cannot grow old in Salem's Lot Así que ahí voy, es mi oportunidad, los pies no me fallarán So here I go, it's my shot, feet, fail me not Porque puede que sea la única oportunidad que tengo! This may be the only opportunity that I got
(Más vale que te pierdas) en la música (You better lose) yourself in the music El momento, tú lo posees, es mejor que nunca lo dejes ir (ir) The moment, you own it, you better never let it go (go) Tienes una sola oportunidad, no pierdas la chance de brillar You only get one shot, do not miss your chance to blow Esta oportunidad llega una vez en la vida, ey This opportunity comes once in a lifetime, yo
(Más vale que te pierdas) en la música (You better lose) yourself in the music El momento, tú lo posees, es mejor que nunca lo dejes ir (ir) The moment, you own it, you better never let it go (go) Tienes una sola oportunidad, no pierdas la chance de brillar You only get one shot, do not miss your chance to blow Esta oportunidad llega una vez en la vida, ey This opportunity comes once in a lifetime, yo
Más vale You better
(Puedes hacer cualquier cosa si te lo propones, hombre) (You can do anything you set your mind to, man)