Muros e Grades
Engenheiros do Hawaii
In the big cities of the small day-to-day Nas grandes cidades, no pequeno dia a dia Fear takes us everywhere, but above all to fantasy O medo nos leva a tudo, sobretudo à fantasia So we raise walls that give us the guarantee Então erguemos muros que nos dão a garantia That we will die full of such an empty life De que morreremos cheios de uma vida tão vazia So we raise walls that give us the guarantee Então erguemos muros que nos dão a garantia That we will die full of such an empty life De que morreremos cheios de uma vida tão vazia
In the big cities of such a violent country Nas grandes cidades de um país tão violento The walls and fences protect us from almost everything Os muros e as grades nos protegem de quase tudo But almost everything almost always is almost nothing Mas o quase tudo quase sempre é quase nada And nothing protects us from a pointless life E nada nos protege de uma vida sem sentido Almost everything almost always is almost nothing O quase tudo quase sempre é quase nada And nothing protects us from a pointless life E nada nos protege de uma vida sem sentido
A super day Um dia super A super night Uma noite super A superficial life Uma vida superficial Between the shadows Entre as sombras Between the leftovers Entre as sobras Of our scarcity Da nossa escassez
A super day Um dia super A super night Uma noite super A superficial life Uma vida superficial Between snakes Entre cobras Between rubble Entre escombros Of our solidity Da nossa solidez
In the big cities of such a surreal country Nas grandes cidades de um país tão irreal The walls and fences Os muros e as grades Protect us from our own evil Nos protegem de nosso próprio mal We live a life that doesn't lead us anywhere Levamos uma vida que não nos leva a nada We take too much time to realize Levamos muito tempo pra descobrir That it isn't like that, Not for nothing Que não é por aí, não é por nada não No, no, it can't be, It's obviously not Não, não, não pode ser, é claro que não é Is it? Será?
Street children, ruin deliriums Meninos de rua, delírios de ruína Raw and uncut violence, clandestine truth Violência nua e crua, verdade clandestina Ruin deliriums, delights and delectations Delírios de ruína, delitos e delícias Disguised violence does its trottoir A violência travestida, faz seu trottoir In toy weapons, fear of playing Em armas de brinquedo, medo de brincar In bright advertisements, shaving razors! Em anúncios luminosos, lâminas de barbear!
A super day Um dia super A super night Uma noite super A superficial life Uma vida superficial Between the shadows Entre as sombras Between the leftovers Entre as sobras Of our scarcity Da nossa escassez
A super day Um dia super A super night Uma noite super A superficial life Uma vida superficial Between snakes Entre cobras Between rubble Entre escombros Of our solidity Da nossa solidez
Living like this is an absurd (just like any other) Viver assim é um absurdo (como outro qualquer) Like attempting suicide (or loving a woman) Como tentar um suicídio (ou amar uma mulher) Living like this is an absurd (just like any other) Viver assim é um absurdo (como outro qualquer) Like fighting for power (fighting as you can) Como lutar pelo poder (lutar como puder)